攻错的俄文
发音:
"攻错"的汉语解释用"攻错"造句攻错 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:gōngcuò
1) обтачивать; полировать
2) совершенствоваться под воздействием хорошего примера
- "攻金" 俄文翻译 : обрабатывать (шлифовать) металлы
- "攻车" 俄文翻译 : pinyin:gōngjū* воен. колесница прорыва (для наступления)
- "攻陷" 俄文翻译 : [gōngxiàn] воен. взять с бою; овладеть
- "攻读" 俄文翻译 : [gōngdú] штудировать; усердно изучать
- "攻陷雪城" 俄文翻译 : Взятие снежного городка (картина)
- "攻讦" 俄文翻译 : pinyin:gōngjiéнападать на (недостатки кого-л.); выступать с обвинениями (против кого-л.); выдвигать обвинения, резко критиковать (кого-л.); нападки, выпады (против кого-л.)
- "攽" 俄文翻译 : pinyin:bīn; bānгл.1) * делить, разделять2) * сокращаться, уменьшаться; делиться
- "攻角" 俄文翻译 : Угол атаки
- "放" 俄文翻译 : [fàng] 1) отпускать; выпускать, освобождать 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять 把鸟儿放出来 [bǎ niǎor fàngchūlái] — выпустить птиц (напр., из клетки) 2) распускать; давать волю 3) выпустить (стрелу); стрелять 放枪 [fàngqiāng] — стрелять (из пистолета и т.п.) 放爆竹 [fàng bàozhú] — запустить петарду 4) выдавать (напр., ссуду) 5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать 鲜花怒放 [xiǎnhuā nùfàng] — цветы буйно расцвели 7) ставить; класть; помещать(ся) 把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол 放点盐 [fàngdiǎn yán] — положить немного соли (напр., в суп) 8) стоять; лежать (о вещах) 桌子上放着很多书 [zhuōzishàng fàngzhe hěnduō shū] — на столе лежит много книг 9) пасти 放牛 [fàng niú] — пасти коров 10) изгонять; высылать 11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее] 放袖子 [fàng xiùzi] — отпустить рукава 放裤腰 [fàng kùyāo] — расширить брюки в поясе 12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино) 放电影 [fàng diànyǐng] — показывать кино 13) откладывать 这件事可以先放放 [zhèjiàn shì kěyǐ xiān fàngyīfàng] — это дело можно отложить [может подождать] • - 放长 - 放出 - 放大 - 放胆 - 放荡 - 放毒 - 放风 - 放过 - 放虎归山 - 放火 - 放假 - 放开 - 放空气 - 放宽 - 放款 - 放冷简 - 放慢 - 放牧 - 放炮 - 放屁 - 放弃 - 放晴 - 放权 - 放任 - 放哨 - 放射 - 放射性 - 放声 - 放手 - 放肆 - 放松 - 放下 - 放心 - 放行 - 放学 - 放眼 - 放映 - 放之四海而皆准 - 放置 - 放逐 - 放纵