快刀的俄文
音标:[ kuàidāo ] 发音:
用"快刀"造句快刀 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:kuàidāo
острый нож
- "快刀斩乱麻" 俄文翻译 : [kuàidāo zhǎn luànmá] обр. разрубить гордиев узел; действовать быстро и решительно
- "快克杀手2:极速电击" 俄文翻译 : Адреналин 2: Высокое напряжение
- "快克杀手" 俄文翻译 : Адреналин (фильм, 2006)
- "快克" 俄文翻译 : крэк
- "快利" 俄文翻译 : pinyin:kuàilì1) острый2) подвижной, быстрый, проворный
- "快信" 俄文翻译 : pinyin:kuàixìnписьмо срочной почтой, спешное отправление
- "快到" 俄文翻译 : приближатьсяприближениеприблизиться
- "快人" 俄文翻译 : pinyin:kuàirénвесельчак, острослов; прямой человек
- "快到的" 俄文翻译 : близкий
例句与用法
- 事实上这一快刀就在你们的手中。
И именуем мы его "политической волей". - 事实上这一快刀就在你们的手中。
Мечто, собственно, у вас в руках. - 我无意手持快刀。
У меня нет намерений брать в руки меч. - 我无意手持快刀。
Меч-то, собственно, у вас в руках. - 此外,这类谈判往往技术性较强,不是以快刀斩乱麻的方式就能解决的。
Более того, зачастую такие переговоры носят техничный характер и не поддаются трескучим перезвонам. - 要想在考虑到人民意见的情况下解决福克兰(马尔维纳斯)群岛问题,就必须快刀斩乱麻。
Чтобы разрешить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах и учесть мнение их населения, этот гордиев узел необходимо разрубить. - 我们认为,在陷于僵局长达10年[后後],快刀斩乱麻,最终解决这一问题的时机已成熟,。
Мы считаем, что после целого десятилетия застоя настало время окончательно решить эту проблему. - 各位可以回顾,打开戈尔迪乌姆死结的问题在亚历山大大帝快刀斩乱麻之前一直是无法解决的难题。
Как вы, наверное припоминаете, задача развязать гордиев узел никак не поддавалась решению, пока Александр Великий не разрубил его мечом. - 各位代表也许记得,人们想尽千方百计也无法解开戈尔迪死结,直到亚历山大大帝快刀斩乱麻解开它。
Представители наверняка помнят, что никому не удавалось решить проблему гордиева узла и развязать его, пока Александр Великий не разрубил узел мечом. - 各位可以回顾,打开戈尔迪乌姆死结的问题在亚历山大大帝快刀斩乱麻之前一直是无法解决的难题。
Как вы, наверное припоминаете, задача развязать гордиев узел никак не поддавалась решению, пока Александр Великий не разрубил его мечом. У меня нет намерений брать в руки меч.
- 更多例句: 1 2