市场刺激的俄文
发音:
市场刺激 перевод
俄文翻译手机版
- рыночный стимул
- "刺激" 俄文翻译 : [cìjī] 1) раздражать; раздражение 2) стимулировать; возбуждать 物质刺激 [wùzhì cìjī] — материальное стимулирование 刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит
- "市场" 俄文翻译 : [shìchǎng] 1) рынок; базар 2) рынок; рыночный 国外市场 [guówài shìchǎng] — внешний рынок 市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика
- "刺激剂" 俄文翻译 : раздражающее средствораздражительвещество раздражающего действия
- "刺激力" 俄文翻译 : толчок
- "刺激品" 俄文翻译 : раздражающее средство
- "刺激性" 俄文翻译 : pinyin:cìjìxìngвозбудимость; раздражимость
- "刺激极" 俄文翻译 : предел раздражимости
- "刺激物" 俄文翻译 : pinyin:cìjìwùвозбудитель, раздражитель, стимулятор
- "刺激的" 俄文翻译 : пикантный
- "刺激素" 俄文翻译 : стимулятор
- "刺激阈" 俄文翻译 : pinyin:cìjìyùпсихол. порог раздражения
- "刺激 (生理学)" 俄文翻译 : Стимул
- "刺激作用" 俄文翻译 : pinyin:cìjìzuòyòngраздражение, раздражающее (возбуждающее, стимулирующее) действие
- "刺激因素" 俄文翻译 : стимул
- "刺激性的" 俄文翻译 : едкийвещество раздражающего действия
- "刺激性臭味" 俄文翻译 : острый запахедкий запах
- "刺激性资金" 俄文翻译 : начальный капитал
- "刺激感应" 俄文翻译 : pinyin:cìjìgǎnyìngвосприимчивость к внешнему раздражению, острота реакции на раздражение
- "刺激阈限" 俄文翻译 : pinyin:cìjìyùxiànпсихол. порог раздражения
- "受刺激性" 俄文翻译 : pinyin:shòucìjīxìngпсихол. раздражимость
- "肌电刺激" 俄文翻译 : электромиостимуляция
- "肺刺激剂" 俄文翻译 : отравляющее вещество раздражающего действия
- "色情电刺激" 俄文翻译 : Сексуальная стимуляция электрическим током
- "钥匙刺激" 俄文翻译 : Фиксированная форма действия
- "市场划分" 俄文翻译 : Сегментация рынка
- "市场分析和贸易限制软件" 俄文翻译 : программное обеспечение для анализа рынка и торговых ограничений
例句与用法
- 包括中国和印度在内的主要市场刺激了增长,世界其他国家从中受益。
Крупные рынки, в том числе в Китае и Индии, послужили локомотивом роста на благо остального мира. - 可以制定实现管制目标的办法,以便利用市场刺激手段和竞争动态变化。
Инструментарий достижения целей регулирования может разрабатываться таким образом, чтобы в полной мере использовать различные стимулы и динамику конкуренции. - 总体经济绩效将依赖于企业对各种全球市场刺激的反应和各种全球性规章的效力。
Общее экономическое положение зависело бы от способности компаний реагировать на глобальные рыночные стимулы и эффективности международных нормативных положений. - 然而市场刺激、财政政策和公众教育和认识也有助于确保对环境商品和服务的可持续需求。
Вместе с тем обеспечению устойчивого спроса на экологические товары и услуги способствуют также рыночные стимулы, налоговая политика и информационно-просветительная деятельность среди населения. - 规章管理可采用竞争机构的方法,制定实现管理目标的工具,可利用市场刺激和竞争的动力。
Эти органы при проведении своего анализа, как правило, заостряют внимание на тенденциях в спросе, и это сказывается на географическом измерении соответствующего рынка. - 通过以有效和透明的方式提供合理而可靠的回报,资本市场刺激了投资,从而推动了节俭和储蓄的美德。
Открывая реальные видимые возможности для получения обоснованной и устойчивой отдачи, рынки капитала стимулируют инвестиционную деятельность, тем самым поощряя развитие культуры бережливости и экономности. - 很多国家促进土地私有制,认为有明确可靠的土地保有权是小户农民对市场刺激作出反应的必要条件。
Многие страны выдвигали идею частной собственности на землю, полагая, что гарантированное и четко сформулированное право собственности на землю является необходимым условием для стимулирования мелких фермеров рыночными механизмами.
相关词汇
市场刺激的俄文翻译,市场刺激俄文怎么说,怎么用俄语翻译市场刺激,市场刺激的俄文意思,市場刺激的俄文,市场刺激 meaning in Russian,市場刺激的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。