学步的俄文
音标:[ xuébù ] 发音:
"学步"的汉语解释用"学步"造句学步 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xuébù
идти по чужим стопам, рабски подражать чужому
- "邯郸学步" 俄文翻译 : pinyin:hándānxuébùучиться походке в Ханьдане (в погоне за показным утратить суть)
- "学正" 俄文翻译 : pinyin:xuézhèngпопечитель учебных заведений округа (州; дин. Цин)
- "学植" 俄文翻译 : pinyin:xuézhíделать успехи в науках (в учении)
- "学殖" 俄文翻译 : pinyin:xuézhíделать успехи в науках (в учении)
- "学案" 俄文翻译 : pinyin:xuéànразбор учения (доктрины, школы, направления общественной мысли; особенно: в заглавиях книг)
- "学法女" 俄文翻译 : pinyin:xuéfǎnǚбудд. послушница (?ik?amā?ā)
- "学样" 俄文翻译 : pinyin:xuéyàngподражать; пародировать; передразнивать
- "学派" 俄文翻译 : [xuépài] научная школа (направление в науке)
- "学校食堂" 俄文翻译 : школьная столоваяшкольный буфет
- "学流" 俄文翻译 : pinyin:xuéliúтечение (научной или общественной мысли)
例句与用法
- 这方面最好的比喻莫过于刚刚学步的婴儿。
В данной ситуации само собой напрашивается сравнение с ребенком, который учится ходить. - 两岁以内学步小孩的免疫接种百分比以相同的速度提高。
Доля детей, иммунизированных в возрасте до двух лет, увеличивалась аналогичными темпами. - 两人曾打趣的称他们在蹒跚学步的婴儿时期就开始合作。
Помню, я видел их, когда они работали над Achtung Baby на ранней стадии. - 目击者说,一家房屋的主人牵着其蹒跚学步的儿子并试图阻挡以色列国防军时,被他们打倒在地。
По словам очевидцев, владелец одного из домов был брошен на землю солдатами ИДФ, когда он, прижимая к себе своего малолетнего сына, пытался помешать им. По виску текла кровь. - 作为执行措施,启动了早期儿童环境评级——修订版、婴儿学步环境评级和家庭日托评级。
В целях оценки результативности программ были приняты шкала оценки развития детей младших возрастов (пересмотренный вариант), шкала оценки развития детей самых младших возрастов и шкала оценки услуг по уходу за детьми в семьях. - 作为执行措施,启动了早期儿童环境评级 -- -- 修订版、婴儿学步环境评级和家庭日托评级。
В целях оценки результативности программ были приняты шкала оценки развития детей младших возрастов (пересмотренный вариант), шкала оценки развития детей самых младших возрастов и шкала оценки услуг по уходу за детьми в семьях. - 日托中心护理婴儿和学步儿童所需开支由全国和地方政府预算以及按监护人财务能力收费支付。
Расходы, необходимые для содержания детей грудного и раннего возраста в центрах по уходу за детьми в дневное время, покрываются за счет бюджетов национальных и местных органов управления, а также за счет платы попечителей в зависимости от их финансовых возможностей. - 如监护人因工作、疾病或其它原因而不能充分照顾其婴儿和学步儿童,则根据儿童福利法提供保育服务。
В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей детям грудного и раннего возраста, попечители которых не в состоянии проявлять о них должную заботу в связи с занятостью на работе, болезнью или другими причинами, должен обеспечиваться уход в яслях.