分号的俄文
音标:[ fēnhào ] 发音:
"分号"的汉语解释用"分号"造句分号 перевод
俄文翻译手机版
- [fēnhào]
точка с запятой (знак препинания)
- "微分号" 俄文翻译 : pinyin:wéifēnhàoмат. знак дифференцирования
- "百分号" 俄文翻译 : pinyin:bǎifēnhàoзнак процента (%)
- "野分号驱逐舰" 俄文翻译 : Новаки (1941)
- "分台" 俄文翻译 : периферийная станция
- "分句" 俄文翻译 : pinyin:fēnjùграмм. простое предложение в составе сложносочинённого предложения; предложение-звено сложносочинённого предложения
- "分司" 俄文翻译 : pinyin:fēnsī1) распределять обязанности по управлению2) ист. столичный градоправитель (дин. Тан)3) ист. старший помощник соляного комиссара
- "分发股" 俄文翻译 : группа распределения
- "分合" 俄文翻译 : pinyin:fēnhé1) разделять и соединять2) разделяться и сливаться
- "分发科" 俄文翻译 : секция распространения документов
- "分同步卫星" 俄文翻译 : спутник на квазистационарной орбите
- "分发服务器" 俄文翻译 : сервер распространения
- "分售" 俄文翻译 : pinyin:fēnshòuпродавать в розницу; розничная продажа
例句与用法
- 在该段第4行分号[后後]加上“在接获要求时,”等字。
В конце пункта добавить слова «по их просьбе». - 在同一段中,“服务”[后後]面的分号应改为逗号。
В том же пункте точку с запятой после слова «услуг» следует заменить на запятую. - 在该段第4行分号[后後]加上“在接获要求时,”等字。
В конце пункта 7.21(g) добавить слова «по их просьбе». - 在(a)分段结尾之处的分号[后後]面插入“和”一词。
В конце подпункта a) после точки с запятой следует поставить союз "и". - 应删除分号[后後]“或”这一连接词和此前的(c)款。
Союз "или", следующий за точкой с запятой и предшествующий пункту с), должен быть исключен. - 在执行部分第5段的起首部分中,“共识”[后後]面的分号应改为“和”。
В начале пункта 5 постановляющей части точку с запятой после слова «консенсуса» следует заменить на «и». - Sabo女士(加拿大)指出,英文文本序言部分的结尾应是逗号,而非分号。
Г-жа Сабо (Канада) отмечает, что пункты преамбулы в тексте на английском языке должны оканчиваться запятой, а не точкой с запятой. - 还在该起首部分中,“千年发展目标”[后後]面的分号与“和”字应改为句号。
Там же точку с запятой и союз «и» после «цели» в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, следует заменить на точку. - 在执行部分第4段中,“不均衡”[后後]面的分号应改为逗号,随[后後]为“和”。
В пункте 4 постановляющей части точку с запятой после слова «неравномерным» следует заменить на запятую, за которой следует слово «и». - 秘书处通知我,在决议草案执行部分第43(a)段中,段末分号[后後]应加上“以及”。
Секретариат информировал меня о том, что в конце пункта 43(а) постановляющей части этого проекта резолюции на английском языке после точки с запятой следует вставить слово “and”.
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 分号的泰文
- 分号的英语:1.[语言学] semicolon(;) 2.(分支机构) branch (of a firm, etc.) ◇分号表 jumper indicator; 分号计算 semicolon count
- 分号的法语:名 1.point-virgule 2.succursale d'un magasin,d'une entreprise,etc.;souscomptoir point-virgule
- 分号的日语:(1)〈語〉セミコロン(;).▼二つ以上の節を並列したり対比したりするのに用いる. (2)支店.『量』家. 本店只此一家,别无分号/当店はこの店一つだけでどこにも支店はない.
- 分号的韩语:(1)[명사] 반구절점(;). 세미콜론. (2)☞[分行]
- 分号的阿拉伯语:؛; فاصلة منقوطة; فَاصِلَة مَنْقُوطَة;
- 分号的印尼文:koma bertitik; tanda titik koma; titik koma;
- 分号什么意思:fēnhào 分号1标点符号(;),表示一句话中间并列分句之间的停顿。 分号2 [fēnhào]分店:本店只此一家,别无~。