争持的俄文
音标:[ zhēngchí ] 发音:
"争持"的汉语解释用"争持"造句争持 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zhēngchí
отстаивать (мнение); настаивать на своём, упорствовать (в своём мнении)
- "争抢" 俄文翻译 : pinyin:zhēngqiàngбороться за первенство (приоритет); оспаривать друг у друга (что-л.), отбивать
- "争执" 俄文翻译 : [zhēngzhí] раздоры; споры
- "争斗" 俄文翻译 : pinyin:zhēngdòuсм.爭鬬
- "争战" 俄文翻译 : pinyin:zhēngzhànвоевать, вести вооружённую борьбу
- "争斗时" 俄文翻译 : Кали-юга
- "争忍" 俄文翻译 : pinyin:zhēngrěnсреднекит. как стерпеть?, как вынести?
- "争权夺利" 俄文翻译 : [zhēngquán duólì] обр. стремиться к власти и личной выгоде
- "争心" 俄文翻译 : pinyin:zhēngxīnрешительность, воля к победе; дух противления
- "争桑" 俄文翻译 : pinyin:zhēngsāngспор из-за шелковицы (обр. в знач.: пустяковый повод для войны: в эпоху Чуньцю спор двух девушек, кому принадлежит тутовое дерево, привёл к войне между царствами Чу и У)
例句与用法
- 在某些情况下,这些战争持续了好几代人。
В некоторых случаях эти войны продолжаются буквально на протяжении целых поколений. - 有罪不罚现象继续存在,纷争持续不断。
Безнаказанность и разногласия сохраняются. - 但参加者间争持不下,且不同意採纳彼此意见。
Не поощряются споры и попытки убедить участников в какой-либо одной точке зрения. - 同时,安哥拉境内各反对党之间的内部斗争持续不断。
Тем временем борьба внутри оппозиционных политических партий в Анголе продолжалась. - 战争持续不断是不可宽恕暴行和人道主义危机不断的根源。
Причинами непростительных зверств и нынешнего гуманитарного кризиса остаются непрекращающиеся войны. - 战争持续七年。
Война длится семь лет. - 如果战争持续下去,政府实现经济复苏的努力将付之东流。
Если война будет продолжаться, то усилия правительства по достижению экономического восстановления вполне могут быть сведены к нулю. - 因此,可能想要使战争持久化的所有人已经返回罗安达定居。
Таким образом, все те, кто мог бы пожелать продолжить войну, уже вернулись в Луанду и обосновались там. - 我们知道,战争持续时间越长和越具破坏力,需求将会越大。
И мы знаем, что чем дольше будет длиться война и чем разрушительнее она будет, тем серьезнее будут потребности.