窝赃的俄文
例句与用法
- 《刑法典》第354和第462.31条述及犯罪窝赃,其符合《公约》的规定。
Преступное сокрытие рассматривается в статьях 460 и 461 Уголовного кодекса, что отвечает требованиям Конвенции. - 对于窝赃,也建议应修改立法,以确保适用于《公约》涵盖的所有罪行。
Что касается сокрытия, то здесь также рекомендуется внести изменения в законодательство, для того чтобы обеспечить его распространение на все преступления, охватываемые Конвенцией. - 根据《犯罪所得法》第3(3)条,只有预备洗钱和窝赃是可予以惩罚的。
Наказание на основании статьи 3 (3) Закона о доходах предусмотрено только в отношении подготовки таких деяний, как отмывание денег и сокрытие. - 在已将窝赃定为刑事罪的几个缔约国(非强制性规定),存在持续保留财产问题。
В нескольких государствах-участниках, признавших сокрытие (необязательное положение) уголовно наказуемым деянием, возникают проблемы относительно дальнейшего сохранения имущества. - 《刑法》第317条对窝赃和包括内部洗钱在内的洗钱行为进行适当的刑事定罪。
Статья 317 Уголовного кодекса надлежащим образом устанавливает уголовную ответственность за сокрытие и отмывание денег, в том числе отмывание собственных доходов. - 窝赃在第25(1)节中处理,但该节没有具体申明实施者未必参与了该行为。
Сокрытие рассматривается в разделе 25 (1), хотя в нем не указывается, что лицо, совершающее такое правонарушение, не обязательно должно было участвовать в совершении преступления. - 根据《刑法》第460条和第461条处理窝赃罪,对该行为的定罪符合《公约》的要求。
Преступное сокрытие предусматривается согласно статьям 460 и 461 Уголовного кодекса, и это отвечает требованиям Конвенции. - 在已将窝赃定位为刑事犯罪的若干缔约国(非强制性规定),存在关于保留财产的问题。
В нескольких государствах-участниках, которые признали уголовно наказуемым деянием сокрытие (необязательное положение), возникали вопросы в отношении продолжающегося удержания имущества.
用"窝赃"造句