定分的俄文
例句与用法
- 同时认为,可以改进确定分摊比额的方法。
Вместе с тем Соединенные Штаты считают, что можно было бы усовершенствовать методологию построения шкалы взносов. - 在这方面,每个国家应指定分享信息的联络中心。
В этой связи в каждой стране необходимо создать координационные центры для обмена информацией. - 《就业关系法》并没有规定分娩[后後]的强制休假。
Законом о нормах труда не предусмотрен обязательный послеродовой отпуск. - 委员会上述会议所审议的问题和所作决定分述如下。
Ниже приведены резюме рассмотренных вопросов и решений, принятых Комитетом на вышеупомянутых заседаниях. - 波黑特派团目前正在制定分阶段裁减各类人员的计划。
МООНБГ занимается подготовкой планов поэтапного сокращения всех категорий персонала. - 在这方面,每个国家都应指定分享信息的协调中心。
В этой связи в каждой стране необходимо назначить контактные центры для обмена информацией. - 用于南南合作方案的拟议固定分配款为450万美元。
Предлагаемые фиксированные ассигнования для программы сотрудничества Юг-Юг составляют 4,5 млн. долл. США. - 秘书长可根据个案的评估立即决定分配资金。
Генеральный секретарь может принять срочное решение о выделении средств, опираясь на производимую в каждом случае оценку. - 不过,该宣言不具有约束力,并且没有确定分担责任。
Причем эта декларация не носит обязательного характера и не устанавливает общей ответственности.
用"定分"造句