定例的俄文
例句与用法
- 庭长在与书记官长磋商[后後]决定例行开庭和特别开庭的日期和地点。
Председатель принимает решение о дате и месте проведения очередных и внеочередных сессий после консультаций с Секретарем. - 正如导言中所强调的,按照性别分列的数据是一个特例而不是定例。
Так, например, мы не располагает официальными данными о гендерных различиях в том, что касается доходов на душу населения (ИНАМУ, 2000 год). - 这就会造成问题,除非数据专属相关法律对强制性许可规定例外。
Такое положение чревато возникновением проблемы, если в законе, относящемся к монопольному праву на использование данных, не будет предусмотрено исключение в случае принудительных лицензий. - 秘书长可依工作需要规定例外,如有要求,工作人员须在正常工作时间以外工作。
После перерыва в службе, превышающего три месяца, должно быть сделано новое заявление. - 美国将考虑符合第1572(2004)号决议第8段所规定例外情况的申请书。
Соединенные Штаты рассмотрят заявления, которые соответствуют исключениям, предусмотренным в пункте 8 резолюции 1572 (2004). - 秘书长可依工作需要规定例外,如有要求,工作人员须在正常工作时间以外工作。
Генеральный секретарь устанавливает продолжительность обычной рабочей недели и официальные праздники для каждого места службы. - 美国将考虑符合第1572(2004)号决议第8段所规定例外情况的申请书。
Соединенные Штаты рассмотрят заявления, которые соответствуют исключениям, предусмотренным в пункте 8 резолюции 1572 (2004). - 有一些特定例子,如直布罗陀等,应按照各项大会决议,适用领土完整原则。
Имеются конкретные случаи, например случай Гибралтара, где должен применяться принцип территориальной целостности в соответствии с различными резолюциями Генеральной Ассамблеи. - 就D-1职等员额这个特定例子而言,在所审查期间发生过好几起这种安排的事例。
В конкретном случае должностей уровня Д1 в рассматриваемый период было несколько таких назначений. - 发展中国家原则上赞成起草一份附件,并确认有必要根据文化价值观规定例外情况。
Развивающиеся страны в принципе поддержали предложение о разработке приложения и согласились с необходимостью включения изъятий, основанных на культурных ценностях.
用"定例"造句