分规的俄文
例句与用法
- 《公约》第五部分规定了食宿方面的要求。
В части V Конвенции устанавливаются требования в отношении жилых помещений и пищевого довольствия. - 参见关于《规约》第四编的行政处分规则。
Речь идет о правилах в отношении административных санкций, относящихся к части 4 Статута. - 第一部分规定了引起国家责任的一般必要条件。
В Части первой определяются общие условия, необходимые для возникновения ответственности государства. - 《公约》第五部分规定了食宿方面的要求。
В части V Конвенции устанавливаются требования в отношении жилых помещений и пищевого довольствия. - 该准则第3部分规定要设立伙伴关系咨询小组。
В разделе 3 руководящих принципов предусматривается создание Консультативной группы по вопросам партнерства. - 该条款草案第三部分规定了含水层国的重要义务。
В Части III проектов статей излагаются важные обязательства государств водоносных горизонтов. - 匈牙利的立法满足了《行动纲领》中的大部分规定。
Законодательство Венгрии в своей основе отвечает требованиям Программы действий. - 第1706(2006)号决议对此做了部分规定。
Резолюция 1706 (2006) предусматривает это отчасти. - 《犯罪法令》第8部分规定了法人团体的刑事责任。
Уголовная ответственность юридических лиц предусмотрена частью 8 Декрета об уголовных преступлениях. - 这类活动由《联合国海洋法公约》第三部分规范。
Данный тип деятельности регулируется частью 18 Конвенции о морском праве Организации Объединенных Наций.
用"分规"造句