驴养的的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- ☞[驴下的]
- "亲养的" 韩文翻译 : [명사] 친자식.
- "狗养的" 韩文翻译 : [명사]【욕설】 개자식. =[狗下的] [狗生的] [狗日的] [狗日们] [狗崽子(2)] [狼日的] [驴lǘ日的] [狗入的]
- "猫养的" 韩文翻译 : [명사]【욕설】 고양이 새끼. 고양이가 낳은 놈. =[猫下的] →[驴lǘ下的] [狗gǒu养的]
- "丫头养的" 韩文翻译 : [명사]【북경어】【욕설】 종놈의 새끼. 쌍놈의 자식. [계집종에서 난 자식이란 뜻으로 옛날, 어린아이를 욕하던 말] =[丫头养子]
- "驴儿" 韩文翻译 : [명사]〈동물〉 나귀.
- "驴不驴, 马不马" 韩文翻译 : 나귀도 아니고 말도 아니다. 【비유】 비슷하면서도 비슷하지 않다. 무슨 까닭인지 알 수 없다.
- "驴叫" 韩文翻译 : [명사](1)나귀 우는 소리.(2)【비유】 높고 듣기 거북한 소리. 돼지 멱따는 소리.他唱歌像驴叫;그의 노래는 돼지 멱따는 소리 같다
- "驴下的" 韩文翻译 : [명사]【욕설】 당나귀새끼. 개새끼. =[驴(屌)肏的] [驴日的] [驴性的] [驴养的] [猫māo养的] [狗养的]
- "驴唇" 韩文翻译 : 【비유】 회초리[매]에 맞은 자국.被鞭子抽一身的驴唇;온몸에 채찍질당한 자국
- "驴(皮)胶" 韩文翻译 : ☞[阿ē胶(1)]
- "驴唇不对马嘴" 韩文翻译 : 【성어】 나귀의 입술은 말 주둥이에 맞지 않는다;뚱딴지 같은 말을 하다. 일의 앞뒤가 맞지 않다. 얼토당토않은 말.这个比方打得不妥当, 有点驴唇不对马嘴;이 비유는 적절하지 않아서 앞뒤가 좀 맞지 않는다 =[驴头不对马嘴] [牛头不对马嘴]
- "驴(屌)肏的" 韩文翻译 : ☞[驴下的]
- "驴唇马觜" 韩文翻译 : 옹알거리다
其他语种
- 驴养的的日语:ばかものめ!;くそやろう 馬鹿者 め!;くそ野郎
相关词汇
驴养的的韩文翻译,驴养的韩文怎么说,怎么用韩语翻译驴养的,驴养的的韩文意思,驢養的的韓文,驴养的 meaning in Korean,驢養的的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。