面首的韩文
发音:
"面首"的汉语解释用"面首"造句
韩文翻译手机版
- [명사]【문어】 옛날, 귀부인들이 노리개로 삼는 미남자.
- "面馆儿" 韩文翻译 : [명사] 국수[우동]집. 분식점.
- "面馆" 韩文翻译 : 국수 음식점
- "面鱼" 韩文翻译 : ☞[银yín鱼(1)]
- "面饼" 韩文翻译 : [명사] 밀반죽하여 구운 빵의 일종.
- "面鱼儿" 韩文翻译 : ☞[拨bō鱼儿]
- "面饰" 韩文翻译 : [명사](1)여성의 얼굴 장식.(2)건축물의 외관장식.
- "面鲜(儿)" 韩文翻译 : [명사] 제사상에 올려놓는 과일 모양의 빵.
- "面饭 1" 韩文翻译 : [명사] 밀가루 음식과 밥. 面饭 2 [명사] 밀가루 음식. =[面食]
- "面黄肌瘦" 韩文翻译 : 【성어】 (영양 부족이나 오래 앓아) 얼굴이 누렇게 뜨고 몹시 수척하다.
例句与用法
- 미국이 이란을 칠듯하다가 만 것이 이번이 처음이 아니다.
这已经不是伊朗方面首次抓捕美国人。 - 진흙, 피, 강철 : Ghost of Tsushima 게임 플레이 데뷔
土、血与钢:Ghost of Tsushima遊戏画面首度曝光 - 달 지하의 거대 공간이 최초로 확인되었다
月球极地表面首次确定 - 진흙, 피, 강철 : Ghost of Tsushima 게임 플레이 데뷔
泥土、血液与钢铁:Ghost of Tsushima遊戏画面首度曝光 - 엉클 샘의 이미지가 최초로 선보인 것은 1916년 7월 6일 《레슬리스 위클리》 잡지의 표지로 제임스 몽고메리 플래그가 그렸으며, “What Are You Doing for Preparedness?라는 표제와 함께였다.[1][8] 이 그림은 400만부 이상이 1917년에서 1918년 사이에 인쇄되었다.
1916年7月6日,《莱斯利周刊》(Leslie's Weekly)的封面首次公开展示了弗拉格描绘的山姆大叔形象,标题是“你在做什么准备? 在1917年到1918年期间,山姆大叔的这个形象被印刷了超过400万份。