生就的韩文
音标:[ shēngjiù ] 发音:
"生就"的汉语解释用"生就"造句
韩文翻译手机版
- [동사] 타고나다. 선천적으로 지니고 태어나다.
生就的骨头, 长zhǎng就的肉;
【속담】 선천적으로 타고 난 골격과 살; 개꼬리 삼 년 묵어도 황모(黃毛)되지 않는다 =[生成(2)]
- "生寄死归" 韩文翻译 : 【성어】 삶은 이 세상에 잠시 머무는 것이고 죽음은 본집으로 돌아가는 것일 뿐이다;생사를 예사로 여기다. 태도가 소탈하고 만사에 구애됨이 없다.
- "生宣" 韩文翻译 : [명사] 명반(明礬)을 먹이지 않은 화선지. →[宣纸]
- "生山站" 韩文翻译 : 쇼야마역
- "生客" 韩文翻译 : [명사] 낯선 손님. 초면의 손님.生客来访, 一概挡驾;낯선 손님, 일체 사절 ↔[熟shú客]
- "生平" 韩文翻译 : [명사] 생애. 평생. 일생.生平事迹;일생의 행적
- "生实野站" 韩文翻译 : 오유미노역
- "生年不详" 韩文翻译 : 생년 미상
- "生存遊戏社" 韩文翻译 : 서바게부!
- "生徒" 韩文翻译 : [명사]【문어】 학생. 생도. 제자.
例句与用法
- 권진규가 유서에 쓴 말은 ‘인생은 공(空), 파멸(破滅)’이었다고 한다.
金庸的一生就像他自己所说:“人生就是大闹一场,然後悄然离去。 - 권진규가 유서에 쓴 말은 ‘인생은 공(空), 파멸(破滅)’이었다고 한다.
金庸的一生就像他自己所说:“人生就是大闹一场,然後悄然离去。 - 도리어 世上[세상]은 마치 보기 역정나는 書籍[서적]이나 演劇[연극]과 같다.
人生就像一本书,傻瓜们走马看花似地随手翻阅它, - “태어날 때부터 괴물도 있겠지만, 사람이 만든 괴물도 있습니다.
虽然有人从出生就是怪物,但也有人为创造出来的怪物, - 그녀가 태어날 때부터 그녀의 운명은 그녀만의 것이 아니었다.
“从她一出生起,她的人生就不属于她。 - 인간이면 태어나면서부터 누구나 가지게 되는 권리가 천부의 권리이다.
人,天生就有权利享用万物,是理所当然的。 - 한 사람의 인생이 책이 되기에, 우리는 책의 사람입니다.
人生就是一本书,我们则是书里的角色。 - 인간이 정말 사랑받기 위해 태어났는지는 알 길이 없다.
人怼也不是天生就懂得如何去爱的。 - 나는 내가 언제나 원했던 가치가 있기 위해 태어났다.
我天生就是配得上我一直想要的。 - 모든 대중적인 반란이 본질적으로 인종차별주의적이거나 파시스트적인 것은 아니다.
并非一切民粹主义叛逆天生就是种族主义或法西斯主义。