拿糖的韩文
发音:
"拿糖"的汉语解释用"拿糖"造句
韩文翻译手机版
- [동사]【방언】 자신만만해하다. 거드름 피우다. 젠체하다. 우쭐대다. 버릇없이 굴다.
你不用拿糖, 没你, 我们也能干得成!;
너 거드름 피우지 마라. 네가 없어도 우리는 해낼 수 있으니까! =[拿搪] [拿乔] [拿放‧fang(1)]
- "拿糖作醋" 韩文翻译 : 잘난 체하다. 젠체하다. =[拿酸捏糖] →[拿乔] [拿糖]
- "拿粗挟细" 韩文翻译 : 【초기백화】 말썽을 일으키다. 시비를 일으키다. 귀찮게 하다. 성가시게 굴다. =[挟细拿粗]
- "拿篮的" 韩文翻译 : [명사]【남방어】 거지. [북경어로는 ‘抱bào沙锅的’라고 함] →[乞qǐ丐]
- "拿答" 韩文翻译 : 나답
- "拿约会儿" 韩文翻译 : 만날 약속을 하다. [흔히 남녀의 밀회를 말함]
- "拿空子" 韩文翻译 : [동사] 틈을 타다.拿空子下手;틈을 타서 손을 쓰다
- "拿细耳人" 韩文翻译 : 나실인
- "拿究" 韩文翻译 : [동사] 붙잡아 죄를 규명하고 처벌하다.
- "拿绊" 韩文翻译 : [동사] 고의로 남을 괴롭히다. 심술을 부리다. 역정을 내게 하다. =[拿拌]
例句与用法
- “마치 그들이 아기를 뱃속에서 끌어 낸 것처럼 보였거든요라며 크리스틴이 말했다.
“就像从婴儿身上拿糖果一样,“Franny说。 - 인민넷 조문판: 당신은 사탕으로 아이들을 격려하는가?
内容摘要: 你是否经常拿糖果奖励孩子? - 애들처럼, 우리 모두는 두 가지 방법을 모두 배우고 낯선 사람에게서 사탕을 가져 가지 않습니다.
作为孩子,我们都学会两种方式,不要从陌生人拿糖。