查电话号码 繁體版 English IndonesiaFrancais한국어Русский
登录 注册

憨管家俏主人的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 멜리사 앤 조이
  • "管家" 韩文翻译 :    (1)[동사] 가사를 관리하다.(2)(guǎn‧jiā) [명사] 집사. 옛날, 지주나 관료 집안의 가사를 관리하는 지위가 비교적 높은 하인.管家大人;집사 어르신. 집사의 존칭(3)(guǎnjiā) [명사] 단체에서 재물이나 일상생활을 관리하는 사람.
  • "主人" 韩文翻译 :    [명사] 주인.(1)손님을 접대하는 사람. →[客人(1)](2)옛날, 가정교사·회계원을 고용하거나 노복(奴僕)을 거느린 사람. →[主子](3)소유주. 임자.(4)중심이 되는 인물[존재].(5)본 고장 사람. 당사자.
  • "管家婆" 韩文翻译 :    [명사](1)옛날, 지주나 관리의 집안 살림을 관장하는 지위가 비교적 높은 여자 하인.(2)【전용】 주부가 자기 자신을 자조적으로 일컫는 말.
  • "红管家" 韩文翻译 :    [명사] 단체의 재물 또는 일상생활을 알뜰히 관리하는 믿음직한 사람.
  • "主人公" 韩文翻译 :    [명사](1)(문학 작품·연극 따위의) 주인공. =[主人翁(2)](2)【문어】 주인장. [주인에 대한 존칭]
  • "主人翁" 韩文翻译 :    [명사](1)주인.(2)☞[主人公(1)](3)주인장. [손님의 그 집주인에 대한 존칭]
  • "女主人" 韩文翻译 :    [명사]【경어】 주부.
  • "北道主人" 韩文翻译 :    ☞[东dōng道(1)]
  • "居停主人" 韩文翻译 :    [명사] 기거하고 있는 곳의 집주인. [옛날, 가정교사나 빈객(賓客)이 주인을 가리키는 말] =[【약칭】 居停(2)]
  • "盗憎主人" 韩文翻译 :    【성어】 도둑이 도리어 물건의 주인을 미워하다. 【비유】 나쁜 사람이 정직한 사람을 나무라다. 적반하장(賊反荷杖).
  • "窝停主人" 韩文翻译 :    [명사] 범법자·불법 물품을 감추어 주는 사람.
  • "也门民主人民共和国" 韩文翻译 :    [명사]〈지리〉 예멘 인민 민주 공화국. 수도는 ‘亚丁’(아덴, Aden). =[南也门]
  • "憨第德" 韩文翻译 :    캉디드
  • "憨笑" 韩文翻译 :    [동사](1)멍청하게 웃다. 멋없이 자꾸 웃다.(2)천진하게 웃다.
  • "憨老汉" 韩文翻译 :    [명사] 어리석은 늙은이.
  • "憨直" 韩文翻译 :    [형용사] 꾸밈없이 소박하다. 소박하고 정직하다.
  • "憨耿" 韩文翻译 :    [형용사]【대만방언】 우직하고 충실하다.
  • "憨痴" 韩文翻译 :    [형용사] 우둔하고 어리석다.
  • "憨蛋" 韩文翻译 :    [명사] 바보. 멍청이. =[憨包]
  • "憨然" 韩文翻译 :    [형용사] 우직하고 무던하다.
  • "憨蠢" 韩文翻译 :    [형용사] 어리석다. 우둔하다.

其他语种

憨管家俏主人的韩文翻译,憨管家俏主人韩文怎么说,怎么用韩语翻译憨管家俏主人,憨管家俏主人的韩文意思,憨管家俏主人的韓文憨管家俏主人 meaning in Korean憨管家俏主人的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。