主人公的韩文
音标:[ zhǔréngōng ] 发音:
"主人公"的汉语解释用"主人公"造句
韩文翻译手机版
- [명사]
(1)(문학 작품·연극 따위의) 주인공. =[主人翁(2)]
(2)【문어】 주인장. [주인에 대한 존칭]
- "主人" 韩文翻译 : [명사] 주인.(1)손님을 접대하는 사람. →[客人(1)](2)옛날, 가정교사·회계원을 고용하거나 노복(奴僕)을 거느린 사람. →[主子](3)소유주. 임자.(4)중심이 되는 인물[존재].(5)본 고장 사람. 당사자.
- "人公里" 韩文翻译 : [양사] 인킬로(人kilo). [복합 양사(量詞)로서, 운수업에서 승객 운송량을 계산하는 단위. 승객 한 사람을 1킬로미터 운송하는 것을 ‘一人公里’라 함]
- "主人翁" 韩文翻译 : [명사](1)주인.(2)☞[主人公(1)](3)주인장. [손님의 그 집주인에 대한 존칭]
- "女主人" 韩文翻译 : [명사]【경어】 주부.
- "延人公里" 韩文翻译 : [양사] (철도 용어) 연인원 킬로. [승객과 거리의 연계산 단위. 한 사람을 1km 수송하는 것을 1 ‘延人公里’라 함] =[旅lǚ客公里]
- "北道主人" 韩文翻译 : ☞[东dōng道(1)]
- "居停主人" 韩文翻译 : [명사] 기거하고 있는 곳의 집주인. [옛날, 가정교사나 빈객(賓客)이 주인을 가리키는 말] =[【약칭】 居停(2)]
- "盗憎主人" 韩文翻译 : 【성어】 도둑이 도리어 물건의 주인을 미워하다. 【비유】 나쁜 사람이 정직한 사람을 나무라다. 적반하장(賊反荷杖).
- "窝停主人" 韩文翻译 : [명사] 범법자·불법 물품을 감추어 주는 사람.
- "也门民主人民共和国" 韩文翻译 : [명사]〈지리〉 예멘 인민 민주 공화국. 수도는 ‘亚丁’(아덴, Aden). =[南也门]
- "主人与奴隶" 韩文翻译 : 마스터-슬레이브
- "主井" 韩文翻译 : [명사]〈광물〉 (광산의) 주갱(主坑).
- "主仆" 韩文翻译 : [명사] 주인과 종. =[主奴]
- "主事" 韩文翻译 : (1)(主事儿) [동사] 일을 책임지다. 업무를 주재하다.(2)[명사] 주사. [옛날의 벼슬 이름]
- "主从" 韩文翻译 : [명사] 주종.(1)주체와 종속.(2)주인과 종자(從者).
- "主义者" 韩文翻译 : 주의자
- "主从式架构" 韩文翻译 : 클라이언트 서버 모델
例句与用法
- 주인공 미구엘은 죽은 자들의 세상에서 조상들을 만나게 됩니다.
主人公米盖尔在死人的世界里见到祖先们。 - 이번 스토리의 진정한 승자는 이 분 아닙니까? (4)
4、 这个故事的主人公是? - 내 소설의 인물들은 실현되지 않은 나 자신의 가능성들이다.
我小说中的主人公是我自己未曾实现的可能性 - 좋은 말씀과 가려운곳을 시원히 긁어주시는 핵심적인 내용의 말씀들.
故事中的主人公,向他们讲述真善美和假丑恶。 - 좋은 말씀과 가려운곳을 시원히 긁어주시는 핵심적인 내용의 말씀들.
故事中的主人公,向他们讲述真善美和假丑恶。 - 즉, 진정으로 당신을 놀라게 - 주인공의 관계의 실현을.
真正使您惊奇 - 实现了主人公之间的关系。 - 대표적인 작품이 1940년
이다.
为了向经典致敬,女主人公的书店索性也叫The Shop Around the Corner。 - 내 소설의 인물들은 실현되지 않은 내 자신의 가능성들이다.
我小说中的主人公是我自己未曾实现的可能性。 - “고수야, 사람은 꼭 맞서 싸워야만 할 때가 있다.
『 主人公,男人一定会遇上不得不干的时候。 - “고수야, 사람은 꼭 맞서 싸워야만 할 때가 있다.
『 主人公,男人一定会遇上不得不干的时候。
其他语种
主人公的韩文翻译,主人公韩文怎么说,怎么用韩语翻译主人公,主人公的韩文意思,主人公的韓文,主人公 meaning in Korean,主人公的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。