彼特的韩文
发音:
用"彼特"造句
韩文翻译手机版
- 피터
- "彼济达" 韩文翻译 : 스웨덴의 비르지타
- "彼氏锥颌象鼻鱼" 韩文翻译 : 코끼리주둥이고기
- "彼特·丁拉基" 韩文翻译 : 피터 딘클리지
- "彼氏冰鰕虎鱼" 韩文翻译 : 사백어
- "彼特·溫茲" 韩文翻译 : 피트 웬츠
- "彼此的未来" 韩文翻译 : 서로의 미래
- "彼特·阿隆索" 韩文翻译 : 피트 알론소
- "彼此" 韩文翻译 : [명사](1)피차. 상호. 쌍방. 서로.彼此的友谊;서로의 우의我们是不分彼此的交情;우리들은 너 나를 구분하지 않는 친밀한 사이다(2)【상투】 피차일반입니다. [인사말. 중첩하여 대답에 쓰임]“您辛苦啦!” “彼此彼此!”;“수고하셨습니다!” “피차일반입니다”
- "彼科沃机场" 韩文翻译 : 비코보 공항
例句与用法
- 시몬 베드로가 예수께 말씀드렸다: “당신은 의로운 천사와 같습니다.
西门彼特对他说:“你像是一个正直的天使。 - 브래드 피트 (Brad Pitt)는 아버지가 '완전히 변화 시켰습니다'
(图片来源)布莱德彼特(Brad Pitt)…变了。 - 그러나 브래드 피트는 공동 양육권을 요구하고 있는 상황.
布莱德彼特要求共同监护子女 - 브래드 피트 (Brad Pitt)는 아버지가 '완전히 변화 시켰습니다'
布莱德彼特(Brad Pitt)…变了。 - [한글] [한글]번 애프터 리딩 (Burn After Reading.
豬头满天下 布莱德彼特之即刻毀灭 Burn After Reading - 시몬 베드로가 “당신은 정의로운 천사와 같습니다.라고 말했다.
西门彼特对他说:“你像是一个正直的天使。 - 페트라르카의 소네토 104번 (Sonetto 104 del Petrarca)
《彼特拉克的十四行诗第104号》Sonetto 104 del Petrarca - 기네스 팰트로(Gwyneth Paltrow) & 브래드 피트(Brad Pitt)
格温妮丝·帕特洛 (Gwyneth Paltrow) 和布拉德·彼特 (Brad Pitt) - 안젤리나 졸리가 브래드 피트와의 이혼에 대해 처음으로 입을 열었다
安洁莉娜裘莉首次谈到与布莱德彼特的离婚 - 네가 보조로 들어가기 하루 전날 밤에 차민준(안재현)대표님을 만났었다며 전했다.
我說:「有一天夜晚,在乔·彼特的店裡,你们俩都喝得醉醺醺的。