国变的韩文
发音:
"国变"的汉语解释用"国变"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 국변. 나라의 변란(變亂).
- "国历" 韩文翻译 : [명사](1)양력. =[阳yáng历](2)나라에서 채택하여 쓰는 역법(曆法).
- "国华航空" 韩文翻译 : 국화항공
- "国史" 韩文翻译 : [명사](1)국사. [한 나라·한 왕조의 역사](2)고대의 사관.
- "国医" 韩文翻译 : [명사] 한의(中醫). =[中医]
- "国史编纂委员会" 韩文翻译 : 국사편찬위원회
- "国势" 韩文翻译 : [명사](1)국력.国势强大;국력이 세다(2)국세. 나라의 형편[세력].国势调diào查;국세 조사
- "国史馆" 韩文翻译 : 국사관 (중화민국)
- "国务院组成部门" 韩文翻译 : 중화인민공화국 국무원 부서
- "国号" 韩文翻译 : [명사] 국호.
例句与用法
- 우리에게는 미국을 더 좋은 나라로 만들 기회가 있습니다.
现在我们有这个机会把美国变成一个更好的国家。 - 이런 환경을 왜 우리나라 아이들에게는 줄 수 없을까?
我们为什么不把这些小国变为我们的呢 - “더 국제화 되고 있는 중국은 창조력 있는 창도자입니다.
“中国变得越来越国际化了,是有创造力的倡导者。 - 10 갱스터들은 어떻게 미국을 더 나은 곳으로 만들었는가?
黑帮如何把美国变成了一个更好的地方 - "더 국제화 되고 있는 중국은 창조력 있는 창도자입니다.
“中国变得越来越国际化了,是有创造力的倡导者。 - 20십년 후 쯤에는 중국도 좋아져야 겠죠 ^^
希望20年後,中国变得更好。 - 미국이 중국을 진짜로 제2의 러시아로 만들려나 봅니다
美国想把中国变成第二个俄罗斯 - “고속철은 중국을 ‘작게’ 만들었고 각 지역을 더욱 긴밀히 연결했다.
“高铁让中国变‘小’,各地联系更为紧密。 - Ansel, 번영하는 Tropico 6의 제국을 아름다운 사진 기술로 승화
Ansel 将“海岛大亨 6 (Tropico 6)不断扩张的帝国变成美丽的照片 - ‘9.11’테러 16년 후 미국은 현재 보다 안전해졌는가?
9·11恐袭16年後 美国变得更安全了吗?