附上的日文
音标:[ fùshàng ] 发音:
"附上"の意味"附上"的汉语解释用"附上"造句
日文翻译手机版
- 付け加える.同封する.
随信附上商品目录一本/カタログを1冊同封します.
- "附"日文翻译 (1)付け加える.付け足す.付け足しの. 等同于(请查阅)附加. 附寄...
- "上"日文翻译 (=上声 shǎngshēng )上声[じょうしょう]. 阴 yīn ...
- "附中" 日文翻译 : “附属中学 fùshǔ zhōngxué ”(付属中学校または付属高等学校)の略.
- "附する" 日文翻译 : ふする 2 付する;附する 【他サ】 付;加(同つける);交付;提交(同まかせる)
- "附丽" 日文翻译 : 〈書〉頼る.付着する.くっつく. 无所附丽/頼るものがない.
- "附" 日文翻译 : (1)付け加える.付け足す.付け足しの. 等同于(请查阅)附加. 附寄照片一张/写真を1枚同封する. 你给再附上一笔,让他收到这封信就回信/折り返し返事をくれるように一筆書き添えてください. (2)近づく.くっつく.寄りつく. 等同于(请查阅)附近. 附在耳朵 ěrduo 旁边低声说话/耳もとでそっとささやく. (3)従属する.従う. 等同于(请查阅)附议. 等同于(请查阅)附庸 yōng . 【熟語】比附,阿 ē 附,归附,黏 nián 附,攀 pān 附,趋 qū 附,吸附,依附 【成語】魂 hún 不附体,攀龙附凤,趋炎附势,如蚁附膻
- "附于其后" 日文翻译 : つけるのすぐあとにくっついて歩く
- "陂陀" 日文翻译 : 〈書〉でこぼこである.平らでない.
- "附以签条" 日文翻译 : に札を付けるあとについて行くつきまとうタッチアウトにに手で触れる
- "陂" 日文翻译 : 陂pō ↓ 『異読』【陂 bēi,pí 】
- "附件" 日文翻译 : (1)付属文書.付属書類. (2)(文書といっしょに送達する)関係書類,関係物品. 调查报告的附件/調査報告の関係書類. (3)付属品.部品.
- "陀飞轮" 日文翻译 : トゥールビヨン (時計)
例句与用法
- 円で囲んだノードは変数ノードとよばれ,論理変数でラベル付けされる.
用圆围住的节点称为变量节点,以逻辑变量附上标签。 - 各結果にはその結果を返してきた検索エージェントのアドレスが付随している.
在各结果中附上返回该结果的检索媒介的地址。 - それぞれの説明文は1つ以上の一般化命令に関連付けされている。
每一个说明文都和一个以上的一般化命令附上关联关系。 - 事例ベース活用率を高めることを目的として,事例ベースにインデックスを付与する。
把提高基础实例的活用率作为目标,给基础实例附上索引。 - 同様に,PCの各要素に対して,確認を表す「C」のラベルを付与する.
同样,在PC各要素上附上表示确认的[C]。 - 四角形で囲んだノードは定数ノードとよばれ,真理値0あるいは1でラベル付けされる.
用方形围住的节点称为定数节点,以真值0或1附上标签。 - PRの各要素(Rの分割)の各要素に対して,情報要求を表す「R」のラベルを付与する.
在PR各要素(R的分割)上附上表示信息要求的[R]。 - 図3に示すように,アナライザはパケットを受信し終えた時点で,タイムスタンプを刻む.
如图3所示,分析器在接收完数据包时,会附上时间标记。 - 多色順序付けでは,節点をC(1)からC(m)まで色の順に順序付けする.
在多色附加顺序中,按照C(1)到C(m)的颜色顺序将节点附上顺序。 - また,安全対策指針に関する環境省通達全文を付記した。
另外,附上环境省下达的关于安全对策方针的公告全文。
其他语种
- 附上的泰文
- 附上的英语:enclosed herewith 短语和例子
- 附上的法语:动 adjoindre;inclure;ci-joint;ci-inclus随信~商品目录一份.ci-joint un catalogue des articles.
- 附上的韩语:[동사] 함께 동봉하여 보내다. 첨가해서 보내다. 随信附上商品目录一份; 상품 목록 1부를 동봉해서 보내 드립니다 =[【문어】 附同]
- 附上的俄语:[fùshàng] приложить; вложить (напр., в письмо)
- 附上的阿拉伯语:ربط; رَبَطَ;
- 附上的印尼文:berkhidmat; melampirkan; melekatkan; menyayangi; menyertakan;
- 附上什么意思: 1. 对君上随声附和。 ▶ 汉 荀悦 《申鉴‧政体》: “以苛为密, 以利为公, 以割下为能, 以附上为忠, 此叛国之风也。” 2. 书信用语。 附带奉上。 ▶ 鲁迅 《书信集‧致黎烈文》: “附上稿一篇, 可用与否, 仍希裁夺。”