繁體版 English 日本語FrancaisРусскийไทยViệt
登录 注册

门联的日文

音标:[ ménlián ]  发音:  
"门联"の意味"门联"的汉语解释用"门联"造句

日文翻译手机手机版

  • (门联儿)(=门对 ménduì )入り口に張る対聯[たいれん].

例句与用法

  • 2007年2月26日に、この三つの部門が共同で「革新型実験企業工作会議」を開催した。
    2007年2月26日,三部门联合召开了“创新型企业试点工作会议”。
  • ただし,起案者と同レベルの役職以下の職員や他部署への連絡の場合は,情報周知が目的と考えられるので,一斉方式での承認を用いる.
    只不过与比起草者级别低的职员或其它部门联系时,信息的传达成为了主要目的,因此采取同时方式进行审批。
  • また,災害対策業務においては,警察,消防,市民からの通報に基づいて,行政が企業と連携して現場状況を確認しながら対策を決め,その方針に基づき企業の現場担当者は作業に必要な器材や人員を集める.
    此外在灾害对策业务中,根据来自警察、消防、市民的反应,行政部门联手企业在对现场状况进行确认的同时决定对策,以此方针为基础,企业的现场负责人要召集作业所需的器材、人员。
  • 2007年8月に中国科学院古脊椎動物古人類研究所、貴州省博物館、貴州省考古所および畢節地区、畢節市、大方県などの文化部門は、共同で野外実地調査チームを編成し、畢節地区におけるいくつかの第四紀の哺乳動物化石がある場所と古人類遺跡に対して実地調査を行った。
    2007年8月,中国科学院古脊椎动物与古人类研究所、贵州省博物馆、贵州省考古所及毕节地区、毕节市、大方县等文博部门联合组成野外考察队,对毕节地区的几个第四纪哺乳动物化石点、古人类遗址进行实地考察.
  • 1998年に広州で開かれた全国中医臨床基礎学科建設検討会において、“中医臨床基礎科目は、《傷寒論》、《金匱要略》、《温熱論》、《温病条辨》などの経典的原著に基づいて、歴代の医学家と現代的な研究成果を引き続き吸収し、普遍的意義を持っている弁証論治の原則、規律と方法を研究開発する、そして、基礎と臨床を連結するブリッジ科目である”と認めた。
    1998年广州全国中医临床基础学科建设研讨会认为:“中医临床基础学科是在《伤寒论》、《金匮要略》、《温热论》、《温病条辨》等经典原著的基础上,不断吸收历代医家和现代的研究成果,研究和阐发具有普遍意义的辨证论治原则、规律和方法的一门联络基础和临床的桥梁学科”。
  • 本プロジェクトは衛生省、解放軍総後勤部衛生部、中国国家中医薬管理局、国家食品薬品監督局の4つの機関により共同推薦され、中国医学科学院、中国疾病予防制御センター、中国人民解放軍総病院、中国中医学院、国家食品薬品監督局情報センター及び中国人民解放軍軍事医学科学院の6つの国家級科学研究機関により申請され、2003年、科学技術省においてプロジェクトを立案し、2004年4月に、正式に起動し、しかも科学技術基礎環境プラットフォームデータの共有プロジェクトとして、継続に科学技術省から支持されている。
    该项目由卫生部、解放军总后卫生部、国家中医药管理局、国家食品药品监督局4个主管部门联合推荐,由中国医学科学院、中国疾病预防控制中心、中国人民解放军总医院、中国中医科学院、国家食品药品监督局信息中心和中国人民解放军军事医学科学院6个国家级科研院所联合申报,2003年在科技部立项,2004年4月正式启动,并作为科技基础平台科学数据共享工程重大项目得到科技部持续支持.
用"门联"造句  

其他语种

门联的日文翻译,门联日文怎么说,怎么用日语翻译门联,门联的日文意思,門聯的日文门联 meaning in Japanese門聯的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语