繁體版 English 日本語
登录 注册

比照一下过去和现在的日文

发音:  
"比照一下过去和现在"の意味

日文翻译手机手机版

  • むかしといまとをひかくたいしょうしてみる
    昔 と今 とを比較 対 照 してみる
  • "比照"日文翻译    (1)…にならって.…のとおりに. 比照实物绘huì图/実物にならって...
  • "一下"日文翻译    (1)(一下儿)(動詞の後に用いて)ちょっと…する.(試しに)…してみ...
  • "过去"日文翻译    (1)過去.以前.今まで. 过去的工作/今までの仕事. 回顾 huíg...
  • "和"日文翻译    和hú (マージャンなどで)上がる. 『異読』【和 hé,hè,huó...
  • "现在"日文翻译    (?过去 guòqù ,将来 jiānglái )現在.いま.ただいま...
  • "比照" 日文翻译 :    (1)…にならって.…のとおりに. 比照实物绘huì图/実物にならって製図する. 我们可以比照其它厂的做法拟定nǐdìng计划/われわれは他の工場のやり方にならって計画を立てればよろしい. (2)比較対照する. 把中国和日本一比照,就可以看出两国在生活习惯上有很多不同/中国と日本とを比較対照してみると,両国は生活習慣で多くの違いのあることが分かる. 两相比照/両方を比べ合わせる.
  • "一下" 日文翻译 :    (1)(一下儿)(動詞の後に用いて)ちょっと…する.(試しに)…してみる. 看一下儿/ちょっと見てみる. 打听一下/聞いてみる. 让我想一下/ちょっと考えさせてくれ. 请等一下/ちょっとお待ちください. 应当叫他一下/彼を呼んでやるがいい. (2)いきなり.急に. 说冷,一下儿就冷起来了/寒くなると言ったら,急に寒くなってしまった. 天一下阴 yīn 了下来/空がいきなり曇ってしまった. (3)ごく短い時間.短期的に.しばらくして. 灯一下又亮了/しばらくすると電灯がまたついた. 用劲儿要匀 yún ,不能一下重,一下轻/平均して力を入れなければならず,重くなったり軽くなったりしてはだめだ. (4)いっぺんで. 不能希望人们把旧观念一下都清除掉 qīngchúdiào /人々が古い観念をいっぺんに払いのけることを期待するのは無理である. 问题一下就解决了/問題がいっぺんで解決された.▼(2),(3),(4)は“一下子 yīxiàzi ”ともいう.
  • "现在" 日文翻译 :    (?过去 guòqù ,将来 jiānglái )現在.いま.ただいま.これから.▼発話の時をさし,発話前後の一定期間をさすこともある. 现在是早晨六点钟/いま朝の6時です. 这事到了现在,还是时时记起/この事は今でも時々思い出される. 现在草原变得多么好啊!/今では草原はとてもすばらしいものになった. 你现在在哪儿工作?/あなたはいまどこに勤めていますか. 『比較』现在:目前 mùqián (1)“目前”は発話時のみをさし,その時間的範囲は狭い.“现在”は発話の前後のかなり長い時間をさすこともあり,使用範囲が広い.その場合は“过去”や“将来”と区別して用いられる. (2)“目前”のほうが“现在”よりも口語的である.
  • "过去" 日文翻译 :    (1)過去.以前.今まで. 过去的工作/今までの仕事. 回顾 huígù 过去/過去を振り返る. 这是过去所没有的现象/これはかつてなかった現象だ. 他比过去胖多了/あの人は以前よりずっと太った. (2)(話し手または叙述の対象から離れて)向こうへ行く.通り過ぎて行く. 你在这里等着,我过去看看/私が向こうへ行って見てくるから,ここで待っていなさい. 刚过去的那个人你认识吗?/いまここを通って行った人はあなたのお知り合いですか. (3)〈婉〉死亡する.死ぬ.▼必ず“了”を伴う. 人都过去了,请大夫也没用/本人はもう死んでしまったから医者を呼ぶまでもない. ---------- ▼複合方向補語“ˉ过去”の用法△ (1)動詞の後に用いて,“跳过去”(飛び越していく)のように動作が話し手(の立脚点)から遠ざかること,あるいは“绕 rào 过去”(迂回していく)のように話し手(の立脚点)でない方へ「通過していく」ことを表す. 那一片树林子,全叫他买过去了/あの森をみんな彼に買われてしまった. 一群鸽子 gēzi 打我们头顶上飞过去/ハトの群れがわれわれの頭上を飛んでいった. (2)同じ“绕过去”でも,たとえば“困难,想绕也绕不过去”(困難は避けようとしても避けられるものではない)となれば,そこに「意図」が入り込んでくる.都合の悪いことを意図的にごまかして避けてしまうときにも用いられ,“骗 piàn 过去了”(うまくだまし通した)のように多く「…しおおす」「…し通す」の意を表す. 蒙混 ménghùn 不过去了/もうごまかしようがない. (3)反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻、倒、转、回”など)に用いられると,たとえば“她转过身子去招呼老李”(彼女は振り返って李さんを呼んだ)のように,その動作によって何かの裏側が話し手の方へ向くようになることを表す. 把信封翻过去/封筒を裏返す. (4)反転して向こうを向いてしまうのが「彼女」の身体でなく意識であれば,“晕 yūn 过去”(気を失う)となる.このように本来の正常な状態を離れる,特に人間が正気を失った状
  • "一下子" 日文翻译 :    すぐに;ちょっと
  • "现在的" 日文翻译 :    プレゼントカレントながれこの書類でんりゅう
  • "地下过道" 日文翻译 :    おうだんちかどうアンダパス
  • "饱和现象" 日文翻译 :    ほうわげんしょう
  • "比照老样式做" 日文翻译 :    ふるいかたのとおりにつくろう 古 い型 の通 りに作 ろう
  • "且看一下" 日文翻译 :    ちょっとごらんください ちょっと御覧 下 さい
  • "何妨问一下" 日文翻译 :    きいてもよいではないか 聞いてもよいではないか
  • "略算一下" 日文翻译 :    ちょっとがいさんする ちょっと概 算 する
  • "不过去" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)ある経路を経て行くことができないことを表す. 走ˉ不过去/通って行けない. 拉ˉ不过去/引いて行けない. 抬táiˉ不过去/担いで行けない. 听ˉ不过去/聞き捨てならない. 看ˉ不过去/見捨てておけない.黙って見すごしておけない. 巧嘴qiǎozuǐ的八哥儿,说不过潼关Tóngguān去/口の達者な九官鳥でも潼関(洛陽と長安の間にあった要地)は口では通れない.
  • "开过去" 日文翻译 :    おいこす 追い越す
  • "得过去" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)ある経路を経て行くことができることを表す. 走ˉ得过去/通って行ける. 拉ˉ得过去/引いて行ける. 忍 rěn ˉ得过去/我慢できる. 『発音』//のあとに目的語が入らないとき,“去”は軽声に発音する.
  • "抢过去" 日文翻译 :    おいこす 追い越す
  • "拐过去" 日文翻译 :    まわりみちをしていく 回 り道 をしていく
  • "昏过去" 日文翻译 :    いしきをうしなう 意識 を失 う
  • "死过去" 日文翻译 :    〈方〉気絶する. 『発音』目的語が間に入らないとき,“去”は軽声となる. 痛得死过去了,好一会儿才苏醒 sūxǐng 过来/痛さのあまり気絶し,しばらくしてやっと意識を取り戻した.
  • "跳过去" 日文翻译 :    とびこえる 跳び越える
比照一下过去和现在的日文翻译,比照一下过去和现在日文怎么说,怎么用日语翻译比照一下过去和现在,比照一下过去和现在的日文意思,比照一下過去和現在的日文比照一下过去和现在 meaning in Japanese比照一下過去和現在的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语