捃的日文
发音:
"捃"の意味"捃"的汉语解释用"捃"造句
日文翻译手机版
- 捃jùn
〈書〉拾い取る.
- "捅" 日文翻译 : *捅tǒng (1)突く.突き刺す.突き破る. 由窗户捅出一根棍子 gùnzi /窓から棒を突き出す. 用尖刀 jiāndāo 捅/あいくちで突き刺す. 不小心把窗户纸捅破了/うっかりして障子紙を突き破ってしまった. (2)触る.つつく. 用胳膊肘 gēbozhǒu 捅了他一下/(注意を引くために)ひじでちょっとつついてやった. (3)すっぱ抜く.あばく. 谁把秘密 mìmì 给捅出去了?/だれが秘密を漏らしたのだ.
- "捂眼" 日文翻译 : まかなうに塗るカバーに覆いをにわたるカバー枚に十分かばう
- "捅乱" 日文翻译 : そうどうをおこす 騒 動 をおこす
- "捂盖子" 日文翻译 : ふたを押さえる.(中身を人に見せないことから)問題をひた隠しにして摘発を免れようとするたとえ. 这么严重的问题,谁想捂盖子也捂不住/こんなに重大な問題はひた隠しにしようと思ってもできるものではない.
- "捅咕" 日文翻译 : (1)つつく. 别瞎 xiā 捅咕!/やたらにつつくな. (2)そそのかす. 这事儿都是他捅咕的/これはすべて彼がそそのかしたのだ.
- "捂汗" 日文翻译 : (風邪を治すために)汗が出るように厚着をしたり,布団をかぶったりする.
- "捅娄子" 日文翻译 : 面倒を引き起こす.たいへんなことをしでかす.ぽかをやる. 这个娄子你可捅不得 bude! /へたに手出しをしたらたいへんなことになるぞ.
- "捂捂盖盖" 日文翻译 : 〈方〉(=藏藏掖掖 cángcángyēyē )ひた隠しに隠す. 这些事情人家都知道了,用不着 yòngbuzháo 捂捂盖盖/これらの事は人はみな知っているので,そうひた隠しにする必要もない.
- "捅马蜂窝" 日文翻译 : いざこざを引き起こす.面倒を引き起こす. 那家子人不讲理,你可别捅马蜂窝去!/あの家の人は道理をわきまえないから,おまえへたにつついたらたいへんだぞ.
- "捂" 日文翻译 : 捂wú “枝捂 zhīwú ”(お茶を濁す.ごまかす)という語に用いる.“支吾 zhīwu ”に同じ. 『異読』【捂 wǔ 】