息吹的日文
发音:
"息吹"の意味用"息吹"造句
日文翻译手机版
- いぶき
10
息吹 ;気吹
【名】
呼吸;气息
- "息"日文翻译 (1)息. 喘 chuǎn 息/息遣いが荒い.あえぐ.息をつぐ. 屏 ...
- "吹"日文翻译 (1)吹く.息を吹きつける. 把蜡烛làzhú吹灭miè/ろうそくを吹...
- "息吹き" 日文翻译 : 呼吸,气息,气氛
- "息吹く" 日文翻译 : 呼吸,开始有~~气息
- "息券" 日文翻译 : (=息票 xīpiào )(国債などの)利札.
- "息切れ" 日文翻译 : いきぎれ 04 息 切れ 【名】 【自サ】 气急;气喘;气力不继;接不上气
- "息壌" 日文翻译 : 息壤
- "息兵" 日文翻译 : ていせんする 停 戦 する
- "息壤" 日文翻译 : 息壌
- "息休め" 日文翻译 : 休息,歇口气
- "息女" 日文翻译 : そくじょ 1 息 女 【名】 (有身份的人的或他人的)女儿
- "息事宁人" 日文翻译 : 〈成〉 (1)調停に入って争いをしずめ,双方を落ち着かせる. (2)折れ合って事を穏便に解決する. 他以息事宁人的口气说,不必和他们打交道了/彼は穏やかな口調で,もう彼らと付き合うなと言った.
例句与用法
- 工学と芸術を融合する若い息吹6観賞者参加型の三次元映像ディスプレイ
工学和艺术相结合的新风气6观赏者参与型的三元映像显示 - コムギの品種は「農林61号」,イネの品種は「こしいぶき」とした。
小麦品种为“农林61号”,水稻品种为“越息吹”。 - 東北126号は2002年9月に「ふくいぶき」(だいず農林122号)と命名登録され,福島県の奨励品種に採用された。
东北126号在2002年9月被命名登记为“福息吹”(大豆农林122号),被选为福岛县奖励品种。 - その後の発生においては,「こしいぶき」では,トラップの誘殺消長は,すくい取りで認められた雄の消長とよく似たパターンを示した。
在后来发生的虫害中,“越息吹”方面,粘捕器诱杀量变化模式与捕获雄虫的增减特征非常相似。 - また,こしいぶきの両親は,ひとめぼれとどまんなかであり,これら3品種の共通の母本であるひとめぼれが注目される。
另外,“越息吹”的双亲本是“一见钟情”和“真中”,值得注意的是这3个品种的共同母本均是“一见钟情”。 - 一方,良質粒歩合が高かった品種は,ふさおとめの58.1%,コシヒカリの57.1%,こしいぶきの50.7%,てんたかくの50.5%,ハナエチゼンの50.1%であった。
另一方面,优质粒比率较高的品种是“房乙女”的58.1%、“越光”的57.1%、“越息吹”的50.7%、“天高”的50.5%、“华越前”的50.1%。 - さらに,てんたかくとこしいぶきは高温登熟性に重点を置き,それぞれビニルハウス法と温水かけ流し法を適用して選抜された品種であることから,優れた品種を開発するためには,選抜の過程で高温登熟性の検定を行うことが効果的と思われる。
此外,因“天高”和“越息吹”的重点在高温成熟性上,其分别作为可以适应温室法和温水流水法被选拔的品种,因而可以认为在开发优秀品种时,在选拔过程中对高温成熟性进行检定是有效的。 - 6月下旬から7月上旬の発生においては,「わせじまん」「こしいぶき」ともに,6月下旬にすくい取り雄数がピークとなる前にトラップによる誘殺数のピークが現れたが,すくい取りで雄が捕獲される時期にはトラップにおいても誘殺が認められた。
从6月下旬至7月上旬发生的虫害中,“早生自慢”和“越息吹”均在6月下旬所捕获的雄虫数达到峰值之前,发现使用粘捕器的诱杀量出现了峰值,而在网捕雄虫期间内也有被粘捕器诱杀的。 - 総会のテーマは「これからの農村医学?白神の秋田から新しい風を?」としましたが,これはこれまでの日本農村医学会の伝統と実践活動とを踏まえ,変貌する農村に根ざした日本農村医学会の新たな潮流と展開を期待して,日本で初めて世界自然遺産に登録された白神山地の緑豊かなブナの森の新たな息吹をイメージしたものでございます。
总会的题目是“今后的农村医学~来自白神秋田的新尝试~”,基于迄今日本农村医学会的传统和实践活动,期待扎根于旧貌换新颜的农村的日本农村医学会出现新的潮流和发展,在日本首次登记为世界自然遗产的白神山地有绿意盎然的山毛榉森林,正是感觉到了这种新鲜气息从而设定了这次总会的题目。