预订的日文
例句与用法
- 会議室予約システムでは,多くの種類のフォーム部品を利用したため,表1に示すようにフレームワークに占めるフローズンスポットの比率が約70%と最も低くなった.
会议室预订系统利用很多种类的格式零件,如图1所示占有框架的凝固点成为70%左右的最低比率。 - 消費者エージェントは,複合コンテンツのHotel.OrderingとEvent.Orderingを順次呼び出して,発注メッセージを作成する.
消费者代理商,依次呼出复合内容的Hotel.Ordering以及Event.Ordering,并制作预订信息 - 実際に,プロパティデータの設定作業量は,ホットスポットの比率の高い会議室予約システムよりも,フォーム数とその部品総数の多い備品管理システムの方が多かった.
实际上,就属性数据的设定工作量,与热点比率高的会议室预订系统比较,格式数量与其零件总数多的备品管理系统更多。 - 例題システムの中で,会議室予約システムに占めるホットスポットの割合が比較的に大きくなった理由としては,記入フォームで利用したフォーム部品の種類が多かったことがあげられる.
还有在例题系统中,作为热点占会议室预订系统的比率比较多的理由,可以举出在填写格式利用的格式零件的种类多。 - 1)ホテル紹介者役の話者との模擬対話で収集した予約者役の話者による1,461発話,2)音声対話システムとの対話で収集した1,789発話.
1)与扮演宾馆介绍人角色的说话人进行的模拟对话中所收集到的扮演预订者角色的说话人发出的1,461句话语,2)与语音对话系统进行的对话中所收集到的1,789句话语。 - オーダリングシステム導入以前の旧血糖測定ワークフローでは,検査オーダから検査結果の記入に到るまでに医療従事者でない患者による作業を含め,(1)?(10)の人的作業が発生している。
采用电子处方系统以前的旧血糖测量工作流程,从检查预订到检查结果的填写包括由非医疗人员的患者所进行的工作,(1)~(10)全部由人工操作。 - 2.複合分散トランザクション処理消費者は,複合コンテンツを解釈し,チケット販売店とホテル業者に対して,それぞれの受注メッセージを作成し,中間業者を介せずに送信することができた.
2.复合分散交易处理:消费者对复合内容进行解释,针对票券销售商店和酒店行业人员,分别制作预订信息,从而可以实现直接发信,而不需要不经过中间商。 - しかしながら,OSがユーザモードで走行中に割込みが多発した場合は,最初の割込みでプロセスの再スケジュールが発生してしまうために,taskletの実行は,割込みごとに実行されることになる.
但是,操作系统以用户模式运行的时候,中断多发的情况下,因为最初的中断,进程再次预订,所以tasklet的运行,会根据中断的发生而运行。 - 対象ドメインはホテルの予約もしくは解約時の二者会話であり,ATR旅行会話コーパス[Takezawa, Morimoto, SagisakaTakezawa et al.1998]を使用した
对象域是宾馆的预订和解除预定时二者的对话,使用了ATR旅游会话语料库[Takezawa, Morimoto, SagisakaTakezawa et al.1998]。 - 図書管理システムと備品管理システムでは,日付を記入する目的でテキストの記入部品を利用していたが,会議室予約システムでは日付の扱いが重要になるので,窓口利用者による記入を支援し,記入ミスを防ぐ目的で専用の部品を利用した.
在图书管理系统与备品管理系统,以填写日期为目的利用文本的填写零件,但是在会议室预订系统日期的处理很重要,因此支持窗口利用者的填写,以预防填写错误为目的利用专门零件。
用"预订"造句