裁夺的法文
发音:
"裁夺"的汉语解释用"裁夺"造句裁夺 en Francais
法文翻译手机版
- décider
prendre une décision
- "裁"法文翻译 动 1.couper;découper~纸découper du papier.
- "夺"法文翻译 动 1.prendre de force;s'emparer de~权s'emparer du
- "裁员" 法文翻译 : réduction du personnel
- "裁剪衣服" 法文翻译 : couper un vêtemen
- "裁定" 法文翻译 : 名décision
- "裁剪得很好的" 法文翻译 : 裁缝店的学徒garçon tailleur
- "裁撤职位" 法文翻译 : abolition de postesuppression de poste
- "裁剪平均值" 法文翻译 : Moyenne tronquée
- "裁片刀" 法文翻译 : coupe-film
- "裁剪區域" 法文翻译 : zone de détouragezone de découpage
- "裁答" 法文翻译 : répliquerrepartirrépondre
例句与用法
- Leur accorder le droit à l’autodétermination, alors qu’il s’agit de citoyens britanniques de plein droit, reviendrait à accepter qu’ils arbitrent un différend territorial dans lequel leur pays est partie prenante.
这些居民享有英国公民的所有权利,给他们自决权等于是接受他们对本国参与的领土争端的裁夺。 - L ' Administration a indiqué que, de par leur responsabilité fiduciaire, les administrateurs externes devaient veiller à mettre en correspondance les demandes de remboursement et les fonctionnaires affiliés auxquelles elles se rapportaient.
行政当局明确表示,第三方管理者负有确保为保险计划合格参加者妥善裁夺索偿请求的信托责任。 - Toute autre circonstance qui donnerait à penser à un observateur raisonnable et impartial qu ' il n ' est pas approprié que le juge participe au jugement de l ' affaire. Article 28 Récusation
涉及在一个通情达理和公允的旁观者看来法官如果参与裁夺所涉问题将属不当的任何其他情形。 - Aux termes de l ' article 19, le tribunal peut individualiser les mesures conservatoires à ordonner, et Mme Ingram considère que cet article devrait apaiser les préoccupations que peuvent éprouver certaines délégations à propos des procédures en cours.
根据第19条,法院可以具体裁夺此种补救,因此,她认为,第19条应能满足某些代表团对于已开启的程序所表示的关切。 - Par < < conflit d ' intérêts > > , on entend tout facteur susceptible de porter atteinte ou d ' être raisonnablement perçu comme portant atteinte à la capacité d ' un juge de statuer en toute indépendance et impartialité dans une affaire qui lui a été affectée.
" 利益冲突 " 一词系指任何损害、或根据常理看来损害某一法官独立、公允地裁夺由其审理的案件的任何因素。 - Conflit d ' intérêts 1. Par < < conflit d ' intérêts > > , on entend tout facteur susceptible de porter atteinte ou d ' être raisonnablement perçu comme portant atteinte à la capacité d ' un juge de statuer en toute indépendance et impartialité dans une affaire qui lui a été affectée.
" 利益冲突 " 一词系指可能损害或根据常理看来损害某一法官独立、公允地裁夺由其审理的案件的任何因素。 - Les méthodes faisant appel à la réparation et à la réinsertion sociale constituent un cadre pour la restauration de l’harmonie sociale grâce à la réconciliation entre le délinquant et la victime, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du système de justice pénale, par le biais de la réparation et de la médiation.
恢复性裁夺方法为重新建立社会和谐关系提供了一种框架,通过刑事司法系统范围内以及范围之外的补偿和调解,实现犯罪者与受害者之间的和解。 - Pour ce qui est de l ' argument selon lequel les moyens de recours judiciaires sont insuffisants au regard du paragraphe 4 de l ' article 9 dans la mesure où ils sont discrétionnaires, l ' État partie note la déclaration de la cour d ' appel selon laquelle il est inconcevable qu ' un juge exerce son pouvoir discrétionnaire en refusant d ' accorder un recours à une personne illégalement détenue.
关于从第九条第4款的角度来看,司法复审由于是裁夺性的,因而是不充分的论点,缔约国指出上诉法院的说法:一位法官会以裁夺性为理由拒绝释放一名被非法拘禁的人是不可想象的事情。 - Pour ce qui est de l ' argument selon lequel les moyens de recours judiciaires sont insuffisants au regard du paragraphe 4 de l ' article 9 dans la mesure où ils sont discrétionnaires, l ' État partie note la déclaration de la cour d ' appel selon laquelle il est inconcevable qu ' un juge exerce son pouvoir discrétionnaire en refusant d ' accorder un recours à une personne illégalement détenue.
关于从第九条第4款的角度来看,司法复审由于是裁夺性的,因而是不充分的论点,缔约国指出上诉法院的说法:一位法官会以裁夺性为理由拒绝释放一名被非法拘禁的人是不可想象的事情。