亏待的法文
发音:
"亏待"的汉语解释用"亏待"造句亏待 en Francais
法文翻译手机版
- 动
traiter partialement;traiter d'une manière mesquine;être ingrat envers qn
- "亏"法文翻译 名 pertes;déficit盈~profits et pertes. 动 1.faire
- "待"法文翻译 动 rester他在那里~了三天.il est resté là pendant trois
- "亏待某人" 法文翻译 : faire un passe-droit à qn
- "亏凸月" 法文翻译 : lune gibbeuse décroissante
- "亏值" 法文翻译 : valeur déficitaire
- "亏" 法文翻译 : 名pertes;déficit盈~profits et pertes.动1.faire défaut;manquer de理~avoir tort2.traiter qn de manière injuste(ou : déloyale,partiale)你放心吧,~不了你.ne t'inquière pas,tu auras ta propre part.3.par bonheur;heureusement~他及时叫醒我.heureusement qu'il m'a réveillé à l'heure.4.[employé pour marquer l'ironie]~他说得出口!et il a eu le toupet de le débiter!
- "亏得" 法文翻译 : fortuitementpar hasardpar bonheurheureusement
- "于齐拉" 法文翻译 : Utsira
- "亏心" 法文翻译 : 名mauvaise conscience~事un poids sur la conscience
- "于默萨米语" 法文翻译 : Same d'Ume
- "亏心事" 法文翻译 : un poids sur la conscienc
例句与用法
- Je lui ai dit que je serai généreux, si elle coopère.
然后说只要她肯配合 我不会亏待她 - Écoute-moi, si t'es réglo, on le sera aussi, vu ?
听着 你不欺哄我们 我们也不会亏待你 - Je ne serai pas ingrat. Ma victoire est aussi la tienne.
我不会亏待你 我会给你一点甜头 - Si tu convaincs le maître de reprendre, ça en vaudra la peine.
如果你能說服"大廚" 我絕不会亏待你 - Plus ou moins. Si vous en apprenez plus, je veux savoir.
如果有什么消息马上通知我 不会亏待你的 - Le plus important d'entre-eux, je note combien j'ai mal traité M. Gibbs,
最差劲的,就要数我一直亏待了吉布斯先生 - Ne vous inquiétez pas, vous resterez toujours gagnant à l'arrivée. En route !
放心,我们不会亏待你的,我们走 - Travaillez dur pour moi, et je serai loyal.
只要你们认真工作 我也不会亏待你们 - Si vous m'aidez, je serai généreux avec vous.
如果你能帮我 我以后肯定不会亏待你的 - Si c'est une question d'argent, ça peut s'arranger.
如果是钱的问题,我不会亏待你们的,好吗?
其他语种
- 亏待的泰文
- 亏待的英语:1.(不公平) treat unfairly; treat shabbily; maltreat 短语和例子
- 亏待的日语:もてなしが十分でない,粗末である,義理を欠く. 今天来的客人都是我的老朋友,可别亏待了他们/きょう来るお客さんはみな私の古い友達だから,もてなしが失礼のないようにしなさい. 我一定不亏待他/あの人には十分なことをしてやるつもりでいる.
- 亏待的韩语:[동사] 푸대접하다. 부당하게 대하다. 你放心吧, 我一定不亏待他; 안심해라. 내 절대 그를 푸대접 않겠다 我向来没亏待过你们; 나는 여태껏 너희들을 박대한 적이 없다
- 亏待的俄语:pinyin:kuīdài быть несправедливым (к...); не заботиться (о...), быть невнимательным (к...); обижать; дурно обращаться (с...)
- 亏待什么意思:kuīdài 待人不公平或不尽心:你放心吧,我一定不~他。