管理公共事务的英文
发音:
"管理公共事务"怎么读用"管理公共事务"造句
英文翻译手机版
- sit at the stern
- "管理"英文翻译 manage; run; administer; sup ...
- "公共事务"英文翻译 public affairs
- "公共事务" 英文翻译 : public affairs
- "公共事务部" 英文翻译 : department of public services
- "公共事务处" 英文翻译 : public affairs department; public services
- "公共事务局" 英文翻译 : public affairs department
- "公共事务司" 英文翻译 : public affairs division
- "公共事务员" 英文翻译 : public affairs officer
- "公共事务组" 英文翻译 : public affairs section
- "公共事务部长" 英文翻译 : minister of public services; public services minister
- "公共事务单位" 英文翻译 : public affairs element
- "公共事务秘书" 英文翻译 : general services secretary
- "公共事务司长" 英文翻译 : director, public affairs
- "公共事务主管" 英文翻译 : oc public affairs
- "公共事务主任" 英文翻译 : head public affairs
- "公共事务助理" 英文翻译 : assistant public affairs officer
- "公共事业管理" 英文翻译 : nonprofit management; public service management; public utilities management
- "市政大楼公共事务管理中心" 英文翻译 : city hall management office
- "非财政公共事务" 英文翻译 : non-financial public service
- "公共事务办公室" 英文翻译 : office of public affairs fda; office of public affaris
- "公共事务处处长" 英文翻译 : chief of public affairs
- "公共事务分析公司" 英文翻译 : public affairs analysts
- "公共事务局局长" 英文翻译 : director of public affairs
- "公共事务科科长" 英文翻译 : head public affairs branch
- "公共事务委员会" 英文翻译 : public service commission; public services committee
例句与用法
- This article aims at the exploration of a new framework for better cognizing and understanding global actors and their interactive relations
作为人类社会管理公共事务的新方式,全球治理日益受到学者和研究人员们的关注。 - Article 8 administrative agencies and organizations empowered by laws and regulations to manage public affairs shall not abuse their administrative power to eliminate or restrict competition
第八条行政机关和法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织不得滥用行政权力,排除、限制竞争。 - Article 17 organizations that are authorized by laws and regulations to exercise the power of administering public affairs may impose administrative penalty within the scope of their powers as authorized by law
第十七条法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织可以在法定授权范围内实施行政处罚。 - Article8 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall beprohibited to abuse administrative power , to eliminate or restrictcompetition
第八条行政机关和法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织不得滥用行政权力,排除、限制竞争。 - Administration by law is an important part of the fundmental strategy of administering a country under the law . it requires the admin istrative organs execute authorities and manage public affairs lawfully
依法行政就是行政机关行使权力、管理公共事务必须由法律授权并依据法律规定。法律是行政机关据以活动和人们对该活动进行评判的标准。 - Article36 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall notabuse administrative power to force the undertakings to carry outmonopoly conducts according to this law
第三十六条行政机关和法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织不得滥用行政权力,强制经营者从事本法规定的垄断行为。 - Article34 : administrative power by government and organisations to which lawsand regulations grant rights to administer public issues shall notabuse administrative power to exclude or restrict nonlocal undertakingsto participate local bids activities through the manners that theycreate discriminated quality requisitions , judge standards or notannounce information according to law
第三十四条行政机关和法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织不得滥用行政权力,以设定歧视性资质要求、评审标准或者不依法发布信息等方式,排斥或者限制外地经营者参加本地的招标投标活动。 - That ’ s because since 20 c 70 ’ s , many welfare states in western were faced with management crisis : there was “ government failure ” get along with “ market failure ” . moreover , governance brought forward a new view : let government , market and citizen society combine together to manage public administration . this way can be said the third way except government and market , and it cater for the requirement of western countries ’ reform
之所以出现这种局面,是因为20世纪七、八十年代,西方福利国家普遍面临社会管理危机,政府失灵与市场失灵并存,而“治理”理论所提出的政府与市场、公民社会协同管理公共事务的观点,为西方改革指明了除政府与市场之外的第三条道路,迎合了西方国家的改革需求。 - Article 32 administrative agencies and organizations authorized with administrative powers of public affairs by laws and regulations shall not abuse their administrative powers by limiting , or limiting in disguised form , organizations or individuals by requiring them to deal , purchase , or use commodities provided by designated undertakings
第三十二条行政机关和法律、法规授权的具有管理公共事务职能的组织不得滥用行政权力,限定或者变相限定单位或者个人经营、购买、使用其指定的经营者提供的商品。
- 更多例句: 1 2
相关词汇
相邻词汇
管理公共事务的英文翻译,管理公共事务英文怎么说,怎么用英语翻译管理公共事务,管理公共事务的英文意思,管理公共事務的英文,管理公共事务 meaning in English,管理公共事務的英文,管理公共事务怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。