雨沐风餐造句
- :宋?刘宰《石翁姥》诗:“人归人去我何心,雨沐风餐人自老。
- 用雨沐风餐造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 雨沐风餐的韩语:【성어】 고생하며 방황하다. 여로(旅路)에 고난을 거듭하다.
- 雨沐风餐的俄语:pinyin:yǔmùfèngcān мыть голову под дождём и кормиться на ветру (обр. в знач.: жить в тяготах, жить бродячей жизнью, в трудах и разъездах)