查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

跨文化广告造句

造句与例句手机版
  • 功能等效论与跨文化广告翻译
  • 跨文化广告传播中的语用失误研究
  • 跨文化广告传播与商标翻译
  • 文化差异与跨文化广告传播
  • 文化势能与跨文化广告传播
  • 跨文化广告传播最明显的障碍就是语言文字隔亥。
  • 阿伦斯对外语的终生痴迷促使他致力于跨文化广告领域。
  • 跨文化广告创作必须充分了解并尊重与受众国的文化差异,谨慎用语。
  • 此类广告主实力强大,商品市场竞争力强,是跨文化广告的主要投资者。
  • 越来越多的跨文化广告开始采用输入国的文化符号以克服受众的文化抵触。
  • 跨文化广告造句挺难的,這是一个万能造句的方法
  • 精通受众国的语言,适应其语言习惯及特色,是跨文化广告用语的基础和保证。
  • 本土广告公司浸染在当地文化中,熟悉当地情况,所以能较好地把握和执行跨文化广告效果。
  • 跨文化广告语撰写最好用当地语言撰写,且不要简单地用两种语言置换,刊播前最好请当地行家过目,以免不良引申义。
  • 当然,完全异质的跨文化广告已经随着目标受众的审美情趣、判断能力和经济实力的增强而开始改变,慢慢地增加输入国的文化。
  • 跨文化广告要想进入受众的心智空问,就要首先遭遇到受众所在文化的维模功能,这也是跨文化广告走本土化路线的很大的原因。
  • 跨国广告公司拥有先进的广告理念、严谨的操作流程、雄厚的资金实力和对国际品牌文化的深刻把握,所以是跨文化广告的主要执行者。
  • 跨文化广告所要面对的,是在文化上完全不同于本国的受众,他们拥有自己的世界观、风俗传统、消费方式和生活习惯,这是经过几千年沿袭而沉淀下来的。
  • 已发表论文数百篇,并出版了多部著作、教材,主要的有《跨文化广告传播中的道德选择与评价》、《新闻传播伦理与法规教程》、《新闻传播法案例教程》等。
  • 文章从语言、文化习俗、价值观等方面,分析了英汉广告翻译中所出现的一些语用失误,探讨了文化背景在广告翻译中的重要意义,阐述了跨文化广告翻译中避免语用失误的原则。
  • 但是,跨文化广告即使有本土化的趋势,还是走不出传递输出国文化的路子,可口可乐虽然增加了大量的中国元素,但是,只要是接触广告的人,无意识中还是会把品牌和美国文化相联系。
  • 更多造句:  1  2
如何用跨文化广告造句,用跨文化廣告造句跨文化广告 in a sentence, 用跨文化廣告造句和跨文化广告的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。