赘子造句
- 苍师收杨华为徒弟,并招为赘子。
- 卖子与人作奴婢名曰赘子。
- 传注】令子出就妇家为赘?,曰赘子。
- 一说,云赘子者,谓令子出就妇家为赘婿耳。
- 间者,数年岁比不登,民待卖爵赘子以接衣食。
- 作为抵押的赘子如被债主家招为女婿,就成为赘婿。
- 赘子:若乌豆状,?起碍手,?藏于石中,或开之乃有大璺。
- 。《汉书.严助传》:“间者,数年岁比不登,民待卖爵赘子取接衣食。
- ”如淳日:“淮南俗卖子与人作奴婢,名日赘子,三年不能赎,遂为奴婢。
- 严助为淮南王谏伐闽越日:“问者数年,岁比不登,民待卖爵赘子,以接衣食。
- 用赘子造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 此外还有“赘子”?即贫民因负债将子女典与富人役使?到期不能赎?则被没为奴婢。
- ”颜师古注:“如淳曰:‘淮南俗卖子与人作奴婢,名为赘子,三年不能赎遂为奴婢。
- ”王先谦补注引钱大昕曰:“卖子与人作奴,名曰赘子......立有年限取赎者,去奴婢仅一间耳......其赘而不赎,主家以女匹之,则谓之赘婿,故当时贱之。
- ’”梁启超《为国会期限问题敬告国人?敬告监国摄政王》:“夫彼辈本以官职为传舍,以国家为利孔,精华已竭,褰裳去之,国亡之后,挟腰橐以走租界,或作赘子妾妇于外国,犹不失为富家翁,为计亦良得。
其他语种
- 赘子的韩语:(1)[동사] 옛날, 자식을 노비로 팔다. (2)[명사] 팔려서 노비가 된 자식.
- 赘子的俄语:pinyin:zhuìzi 1) продавать детей в рабство 2) приёмыш 3) зять, принятый в дом жены