查电话号码 繁體版 English Francais日本語ไทย
登录 注册

翻译的本质造句

造句与例句手机版
  • 摘要再创造是文学翻译的本质特征。
  • 翻译是将一种语言文化承载的意义转到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。翻译的本质是释义,是意思的转换。
  • 通过解构,对翻译中的异化与归化进行了考查和分析,可以看出两者不是那种传统概念中的二元对立、一元中心的关系,而是互为补充、互为条件的共生关系,即它们都是翻译的本质属性,并非谁更优于谁。
  • 首先创造的根源在于翻译的本质,即翻译是一种信息的传播,是一种跨文化跨语际的交际活动,是技巧再现加文化再现;其次,翻译过程是译者和文本互动产生的结果,其中再创造须以文本为基础,而不是随意幕改;再次,阅读前的心理关注、审美期待、阅读中文本意义的再创和重建以及翻译中的文本重构共同形成译者在翻译过程中进行再创造的具体体现。
  • 摘要本文从归化异化的研究现状着手,从传统翻译论和后殖民两个视阈中来看待归化和异化之争,通过对翻译的本质目的和新的后殖民视阈的分析,认为翻译真正的归途应该是归化。
  • 翻译的本质造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
如何用翻译的本质造句,用翻譯的本質造句翻译的本质 in a sentence, 用翻譯的本質造句和翻译的本质的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。