死眉瞪眼造句
- 出处清?曹雪芹《红楼梦》第一百十回:“偏偏那日来的多,里头的人都死眉瞪眼的。
- 用死眉瞪眼造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 死眉瞪眼的英语:a wooden expression that infuriates; inanimated
- 死眉瞪眼的韩语:【북경어】 (1)생기가 없다. 맥없다. 你死眉瞪眼的站在那儿干什么呢? 너는 맥없이 거기 서서 무얼 하느냐? (2)딱딱한 모양. 这馒头怎么蒸得死眉瞪眼的, 一点儿不发势; 이 찐빵은 어떻게 쪘길래 딱딱한 것이 조금도 부풀지 않았어
- 死眉瞪眼的俄语:pinyin:sǐméidèngyǎn неподвижные брови и выпученные глаза (обр. в знач.: инертный, флегматичный)