怀恨造句
- 他是一个善于怀恨的男人。
- 对这样的人我是不会怀恨的。
- 因为我不爱你,你就会对他怀恨。
- 总而言之,我对他是怀恨在心的。
- 他对我怀恨在心。
- 他对向警察局控告他的邻居怀恨在心。
- 对这件事,豁达的邓肯一直怀恨在心。
- 我那时认定--我想我大约是怀恨在心。
- 他完不成目标的原因是上司对他怀恨在心。
- 他的一位朋友责备他举止象个怀恨在心的小孩。
- 用怀恨造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 但是她们之间,却并没有怀恨之心或者结怨之意。
- 一旦他对你怀恨在心,你就无论如何没法讨他好了。
- 于是造成混乱,争吵,甚至怀恨报怨,迟迟不能做出决定。
- 可是现在,至少在他们之间又产生了一种完全不同的怀恨。
- 说不定他们是威尔逊的老朋友和同伙,对波蒂厄斯当然是怀恨在心的。
- 后来,吉姆知道了这件事,这也是他对斯太尔医生怀恨在心的一个原因。
- 这种说法中带着一些怀恨的口气,它或许反映了一种白人殖民者的腔调。
- 伏尔甘在许多场合下为朱诺效过力,这说明他并不是一直对朱诺怀恨在心的。
- 我以为她只是个无聊、怀恨的新港人
- 她对自己的宿仇仍然怀恨在心。
其他语种
- 怀恨的英语:nurse a hatred (for); harbour resentment; bear a grudge
- 怀恨的法语:动 garder rancune;couver un ressentiment
- 怀恨的日语:恨みを抱く.恨みに思う.根にもつ. 怀恨在心/心に恨みを抱く.
- 怀恨的韩语:[동사] 원한을 품다. 앙심을 먹다[품다]. 한스럽게 생각하다.
- 怀恨的俄语:[huáihèn] таить злобу 怀恨在心 [huáihèn zài xīn] — затаить (в душе) злобу; глубоко возненавидеть