压轴子 造句
所以“压轴子 ”的都是好戏。 压轴戏指压轴子 的戏曲节目,一般是指戏曲的倒数第二个节目,现在常用来比喻令人注目 ,最后出现的事情。 “二指倒立”是以食指和中指着杠,将身体徐徐倒立起来,这是田瘸子“压轴子 ”节目,惊险无比,每练时全场观众齐声喝彩。 读者试念念这一期的目录罢,第一位打开场锣鼓的是鲁迅先生(关于大众语的意见),而“压轴子 ”的是《赤区归来记》作者杨?人氏。 “二指倒立”是以食指和中指着杠,将身体体徐徐倒立起来,这是田瘸子“压轴子 ”节目,惊险无比,每练时全场观众,也使他在天桥声名大振。 用压轴子 造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种 压轴子的英语 :1.(戏曲演出中的倒数第二个节目) the last item but one on a theatrical programme 2.(排在倒数第二的一出戏) present a theatrical performance as the last but one item on a programme压轴子的日语 :(1)芝居で最後から2番目の出し物.切前.▼最後の出し物は“大轴子 dàzhòuzi ”という. (2)最後から2番目の出し物にする. 把《草原情歌》作为这套歌曲节目的压轴子吧/ 『草原情歌』をこの歌番組の最後から2番目にしよう.压轴子的韩语 :[명사][동사] (중국 전통극 공연에서) 마지막으로부터 두 번째 프로그램(에 배열하다). [마지막 프로그램은 ‘大轴子’라고 함] 明儿晚上拿 ‘空城计’ 来压轴子; 내일 저녁에는 ‘空城计’를 마지막에서 두 번째로 공연한다 =[压轴戏] [压胄子]压轴子的俄语 :pinyin:yāzhóuzi театр. предпоследний номер программы