samovar造句
- Well , what are we pottering about for ? she called to her maids . warm the samovar
她对几个丫头喊了一声, “热一热茶炊! - After searching and seeking and hunting the russian samovar can now be yours
在经过了搜寻,寻觅与寻找,苏联式茶壶将会属于你的。 - He asked for a samovar , and for hay for his horses ; and after drinking tea lay down to sleep
他要了一壶茶和喂马的干草,然后喝足了茶,便躺下睡觉了。 - As she passed the buffet she ordered the samovar , though it was not the right time for it
她走过小吃部时,吩咐生茶炊,虽然这时分根本不是饮茶的时候。 - The old servant was active in unpacking a travelling - case , in setting the tea - table and in bringing in a boiling samovar
手脚灵便的老仆人打开路上用的食品箱,摆好茶桌,端来沸腾的茶炊。 - Ill teach you only just to touch . little rascal ! cried mavra kuzminishna , waving her hand at him . go and set the samovar for your granddad
玛夫拉库兹米尼什娜朝他挥手喊道: “去,给爷爷烧茶。 ” - Still with the same chatter and laughter the officers began hurriedly getting ready ; again the samovar was filled up with dirty water
军官们仍然有说有笑,急忙开始做出发的准备他们又烧了一茶炊不干净的水。 - On the dried - up , dusty grass on one side of the path lay heaps of household belongings piled up : feather - beds , a samovar , holy images , and boxes
在小路一侧满是尘土的干枯的野草上,放着一堆家什:鸭绒被茶炊神像箱子等。 - When the samovar was empty , rostov took up the cards and proposed a game of kings with marya hendrihovna . they tossed to decide which was to have the lady for a partner
当茶喝完时,罗斯托夫取来一副牌,建议与玛丽亚亨里霍夫娜一块儿玩“国王” 。 - Even the officers who had been playing cards behind the screen soon threw up their game , and gathered round the samovar , catching the general mood , and joining in the homage paid to marya hendrihovna
甚至在隔壁玩牌的几个军官也感染上了向玛丽亚亨里霍夫娜献殷勤的情绪,受到它的支配,很快丢下牌移到茶炊这里来了。 - It's difficult to see samovar in a sentence. 用samovar造句挺难的
- Such conversation , of no interest to any one , but inevitable , was kept up all tea - time . all the grown - up members of the family were gathered about the round tea - table with the samovar , at which sonya presided
喝茶的时候这种谁也不感兴趣而又无法避免的问题始终谈个不停,家里的成年人都围着茶炊旁的圆桌喝茶,索尼娅就坐在靠近茶炊的地方。 - He had seen . everything was precisely similar : the ladies refined conversation , and the cards , and after the cards the general raising his voice and the samovar and the tea cakes ; but one thing was still lacking , which he had always seen at
女士们的尖声的谈话纸牌玩牌时抬高嗓门的将军茶饮和饼干都很相像,可是还缺少一样,那就是他在其他晚会上经常看见的他想效法的事情。 - Mitenkas wife and sister - in - law , with frightened faces , peeped into the passage from the door of their room , where was a bright samovar boiling , and the bailiffs high bedstead stood under a quilted patchwork coverlet
米坚卡的妻子和几个小姨子露出惶恐的神态从房门口探出身子向门斗张望,一只精美的茶炊正在沸腾,管事人的一张高床摆在那间房里,床上铺着用那短短的碎布缝缀的绗过的棉被。 - Rostov proposed as a rule of the game that the one who was king should have the right to kiss marya hendrihovnas hand , and the one who was left knave should have to fetch another samovar for the doctor , when he waked . well , but what if marya hendrihovna is king ? asked ilyin
按罗斯托夫建议的规则玩,谁做了“国王” ,谁就有权亲吻玛丽亚亨里霍夫娜的手,而谁做了“坏蛋” ,则要在医生醒来时,为他烧好茶炊。 - They made up a fire in the broken - down stove . they got hold of a board , propped it on two saddles , and covered it with a horse - cloth ; then brought out a little samovar , a case of wine , and half a bottle of rum . all crowded round marya hendrihovna , begging her to preside
人们在一只破炉子里生了火,有人搞到一块木板搭在两个马鞍上,铺上马被,弄到一个茶炊食品柜和半瓶罗姆酒,并请玛丽亚亨里霍夫娜作主人,大家围坐在她周围。 - Like almost every honest - hearted young man , he had thought of every young girl as of a possible future wife , had adapted to them in his imagination all the pictures of domestic felicity : the white morning wrapper , the wife behind the samovar , the wifes carriage , the little ones , mamma and papa , their attitude to one another , and so on , and so on
他想那些小姐时,正像几乎所有诚实的年轻人一样,把她们想成是未来的妻子,在想象中把夫妇生活的全部条件白色的晚袍,茶炊旁的妻子,妻子的马车,小家伙们,妈咪和爸爸,他们同她的关系等等,等等拿来和她们比较,看看是否合适。 - Nikolay and denisov got up , asked for pipes , smoked , and took cups of tea from sonya , still sitting with weary pertinacity at the samovar , and asked questions of pierre . the curly - headed , delicate boy , with his shining eyes , sat unnoticed by any one in a corner . turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements , he trembled now and then , and murmured something to himself , evidently thrilled by some new and violent emotion
尼古拉和杰尼索夫站起来要烟斗抽烟,他又向一直守着茶炊无精打采的索尼娅接过茶,又询问皮埃尔有关这次外出了解到的消息,小尼古拉,这个长着一头卷发的孱弱的孩子,坐在没人注意的一个角落里,双眼闪闪发光,从衣领里伸出细脖子,他的满头卷发的头向着皮埃尔,在偶而体验到某种新的强烈的感情时,他会不由自主地哆嗦一下。 - Wang haoer fish restaurant provide you with wild rare fish , green service and the history and culture of leshan . at wang haoer fish restaurant , its chinese fish samovar has the unique feature ? ? keeping balance in pursuit of all flavor , keeping mellowness in pursuit of all odor , keeping tenderness in pursuit of all spicy food , keeping arrangement in pursuit of all tastes
王浩儿渔港以经营原生态野生鱼为己任,以文化氛围和古嘉州名胜遗迹点缀就餐环境,以现代环保的动作规范营销服务,构建了“五味中求平衡、鲜香中求醇浓、麻辣中求柔和、口感中分层次”的鱼火锅? ? “王浩儿渔港” 。 - The little princess , moving with a slight swing , walked with rapid little steps round the table with her work - bag in her hand , and gaily arranging the folds of her gown , sat down on a sofa near the silver samovar ; it seemed as though everything she did was a festival for herself and all around her
身材矮小的公爵夫人手上提着一个装有针线活的袋子,迈着急速的碎步,蹒跚地绕过桌子,愉快地弄平连衣裙,便在银质茶炊旁的长沙发上坐下来,仿佛她无论做什么事情,对她本人和她周围的人,都是一件partiedeplaisir 。 - There were only three glasses ; the water was so dirty that there was no telling whether the tea were strong or weak , and the samovar would only hold water enough for six glasses . but that made it all the more fun to take turns in order of seniority to receive a glass from the plump , short - nailed , and not over clean fingers of marya hendrihovna
只有三只杯子,水脏得看不清茶浓还是不浓,而茶炊里只有六杯水,但是这样却更令人高兴:按年大小依次从玛丽亚亨里霍夫娜不太干净的留着短指甲的小胖手里接过茶杯。