During the heady days when gold peaked at $ 850 in 1980 the precious metal remained above $ 500 for 13 months 1980年,黄金涨至850美元见顶,在那些市场繁荣的日子里,金价在500美元以上维持了13个月。
He has a holding in gold ( which reached its highest level since 1988 yesterday ) as a hedge again the us currency 他持有一定数量的黄金(金价昨天已达自1988年以来的最高点) ,以此来对冲美元的汇率风险。
A rising price of gold like that of anything else can reflect an increase in demand as well as a depreciation of its unit of account 像其他任何东西一样,金价的上涨反映了需求的增加以及计价单位的贬值。
A couple of years ago it broke above its downtrend since 1980 , it ' s now at a 17 year high and its next resistance is at $ 500 几年前,金价一改其下降趋势,目前已处于17年的最高位,下一个阻力点是500美元。
Bullion prices this week hit an all - time high of $ 914 a troy ounce as investors sought refugee from a weakening us dollar 由于投资者在美元不断走软的情况下寻求避险品种,金价本周创下了每盎司914美元的历史高点。
It is dearer than it has been for decades , yet jewellers and industrialists would need years to use up all the world ' s stocks 金价比十年前贵的多,但是可能只要数年时间珠宝商和实业家就会消耗掉全世界的黄金储备。
The end of this service means investors will be unable to take advantage of rising gold prices to make profits by buying and selling quickly 中信局取消的这项服务,让不少想趁金价涨跌赚取差价的人,算盘得重新拨一拨了。
The retail price of gold jewellery has hit a record high in key chinese cities , stimulated by a price surge for the precious metal in the international market 受国际市场金价飙升的影响,中国主要城市金饰品的零售价格创下新的纪录。
Gold hit a record $ 953 . 60 a troy ounce yesterday as oil ' s move above $ 100 and inflation fears provided fresh upward momentum 金价昨日一度触及每盎司953 . 60美元的创纪录高点,因油价突破每桶100美元大关,同时通胀担忧提供了新的上行动力。