繁體版 English
登录 注册

本议定书

"本议定书"的翻译和解释

例句与用法

  • The director - general shall promptly furnish a certified copy of this protocol and a notification of acceptance by china thereof , pursuant to paragraph 1 of part iii of this protocol , to each wto member and to china
    总干事应根据本议定书第三部分第1款的规定,迅速向每一wto成员和中国提供一份本议定书经核证无误的副本和中国接受本议定书通知的副本。
  • The clean development mechanism shall be subject to the authority and guidance of the conference of the parties serving as the meeting of the parties to this protocol and be supervised by an executive board of the clean development mechanism
    清洁发展机制由作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议授权和指导,并由清洁发展机制的执行理事会监督。
  • Except as otherwise provided for in this protocol , all foreign individuals and enterprises , including those not invested or registered in china , shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to enterprises in china with respect to the right to trade
    本议定书另有规定外,对于所有外国个人和企业,包括未在中国投资或注册的外国个人和企业,在贸易权方面应给予其不低于给予在中国的企业的待遇。
  • Except as otherwise provided for in this protocol , foreign individuals and enterprises and foreign - funded enterprises shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to other individuals and enterprises in respect of the distribution of import and export licences and quotas
    本议定书另有规定外,对于外国个人、企业和外商投资企业在进出口许可证和配额分配方面,应给予不低于给予其他个人和企业的待遇。
  • Except as otherwise provided for in this protocol , those obligations in the multilateral trade agreements annexed to the wto agreement that are to be implemented over a period of time starting with entry into force of that agreement shall be implemented by china as if it had accepted that agreement on the date of its entry into force
    本议定书另有规定外,中国应履行《 wto协定》所附各多边贸易协定中的、应在自该协定生效之日起开始的一段时间内履行的义务,如同中国在该协定生效之日已接受该协定。
  • Without prejudice to the relevant provisions of this protocol , china shall ensure that the distribution of import licences , quotas , tariff - rate quotas , or any other means of approval for importation , the right of importation or investment by national and sub - national authorities , is not conditioned on : whether competing domestic suppliers of such products exist ; or performance requirements of any kind , such as local content , offsets , the transfer of technology , export performance or the conduct of research and development in china
    在不损害本议定书有关规定的情况下,中国应保证国家和地方各级主管机关对进口许可证、配额、关税配额的分配或对进口、进口权或投资权的任何其他批准方式,不以下列内容为条件:此类产品是否存在与之竞争的国内供应者;任何类型的实绩要求,例如当地含量、补偿、技术转让、出口实绩或在中国进行研究与开发等。
  • Without prejudice to china ' s right to regulate trade in a manner consistent with the wto agreement , china shall progressively liberalize the availability and scope of the right to trade , so that , within three years after accession , all enterprises in china shall have the right to trade in all goods throughout the customs territory of china , except for those goods listed in annex 2a which continue to be subject to state trading in accordance with this protocol
    在不损害中国以与符合《 wto协定》的方式管理贸易的权利的情况下,中国应逐步放宽贸易权的获得及其范围,以便在加入后3年内,使所有在中国的企业均有权在中国的全部关税领土内从事所有货物的贸易,但附件2a所列依照本议定书继续实行国营贸易的货物除外。
  • The provisions of the wto agreement and this protocol shall apply to the entire customs territory of china , including border trade regions and minority autonomous areas , special economic zones , open coastal cities , economic and technical development zones and other areas where special regimes for tariffs , taxes and regulations are established ( collectively referred to as " special economic areas " )
    《 wto协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土,包括边境贸易地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和法规方面已建立特殊制度的地区(统称为“特殊经济区” ) 。
  • 更多例句:  1  2
用"本议定书"造句  
英语→汉语 汉语→英语