And when he had gone a little farther thence , he saw james the son of zebedee , and john his brother , who also were in the ship mending their nets 19耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,在船上补网。
Mk . 10 : 35 and james and john , the sons of zebedee , came to him , saying to him , teacher , we want you to do for us whatever we ask you 可十35西庇太的儿子雅各和约翰到耶稣跟前来,对他说,夫子,我们无论向你求什麽,愿你给我们作。
For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken and so were james and john the sons of zebedee , simons partners 他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。他的伴西庇太的儿子雅各约翰,也是这样。
Simon peter , thomas named didymus , nathanael of cana in galilee , the sons of zebedee , and two others of his disciples were all together 2有西门彼得和称为低土马的多马、并加利利的迦拿人拿但业、还有西庇太的两个儿子、又有两个门徒、都在一处。
There were together simon peter , and thomas called didymus , and nathanael of cana in galilee , and the sons of zebedee , and two other of his disciples 2有西门彼得,和称为抵土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
Nasb : simon peter , and thomas called didymus , and nathanael of cana in galilee , and the sons of zebedee , and two others of his disciples were together 和合本:有西门彼得和称为低土马的多马、并加利利的迦拿人拿但业、还有西庇太的两个儿子、又有两个门徒、都在一处。
Kjv : there were together simon peter , and thomas called didymus , and nathanael of cana in galilee , and the sons of zebedee , and two other of his disciples 新译本:当时西门彼得、称为“双生子”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都聚在一起。
And going on from thence , he saw other two brethren , james the son of zebedee , and john his brother , in a ship with zebedee their father , mending their nets : and he called them 21他从那里再往前行,看见了另外两个兄弟:载伯德的儿子雅各伯和他的弟弟若望,在船上同自己的父亲载伯德修理他们的网,就召叫了他们。
Mt . 4 : 21 and going on from there , he saw another two brothers , james the son of zebedee and john his brother , in the boat with zebedee their father , mending their nets ; and he called them 太四21他从那里往前走,看见另外两个兄弟,就是西庇太的儿子雅各布和他的兄弟约翰,正同他们的父亲西庇太在船上补网,他就呼召他们。