Then doeg the edomite , who was set over saul ' s servants , answered and said , i saw the son of jesse coming to ahimelech the son of ahitub at nob 9那时被立管理扫罗臣仆的以东人多益回答说,我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 9那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说,我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
Then doeg , the edomite , who was by the side of the servants of saul , in answer said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech , the son of ahitub 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中、对他说、我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 撒上22 : 9那时以东人多益站在扫罗的臣仆中、对他说、我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说: “我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
Now a certain man of the servants of saul was there that day , detained before the lord ; and his name was doeg , an edomite , the chiefest of the herdmen that belonged to saul 撒上21 : 7当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前他名叫多益、是以东人、作扫罗的司牧长。