As for glory , whittaker thrives on it 至于荣誉,惠塔克当然很乐意。
But to whittaker , an eight - mile test was just a baby step 但在惠塔克看来, 13公里只不过是婴儿的一小步。
But at the moment , whittaker is not around , so urmson , as the team ' s technical director , is in charge 但此时惠塔克并不在场,因此由身为团队技术指挥的厄姆森负责。
Desert testing of the autonomous humvee that whittaker ' s “ red team ” was building had begun there 18 days before 18天前,惠塔克的红队由悍马军用车改装的自动驾驶车在那里开始了沙漠测试。
“ the grand challenge is still a challenge ; it is still out there , ” whittaker reminded his team after they all returned to pittsburgh 在全体队员回到匹兹堡之后,惠塔克提醒他们:大挑战仍然是一场挑战,它仍然在那里等著我们。
The red team ' s navtech radar is worth its $ 47 , 000 price because “ it works through dust , which can blind the other sensors , ” whittaker says 红队的导航技术雷达确实有4万7000美元的价值,惠塔克说:因为在尘土飞扬之下,其他的感测器可能什麽都看不见,但这东西还能运作。
A sea change in robotics : to whittaker , who directs the field robotics center at carnegie mellon , that is what the grand challenge competition is really about 机器人学方面的一项巨变,对于主持卡内基美伦大学野地机器人学中心的惠塔克来说,这才是大挑战竞赛真正的意义。
Whittaker agrees and sees two keys to winning both the immediate race and the larger struggle to shove mobile robotics into industry and everyday life 惠塔克同意这个说法,而且也看出两项获胜的关键:不只是要赢得眼前的比赛,也要成功克服将行动机器人推向工业和日常生活这个更大的难题。
With colleagues at the robotics institute , whittaker has created self - driving vehicles that haul boulders , harvest crops , map underground mines , and hunt for meteorites in antarctica 惠塔克已经和机器人学院的同事设计出多种自动行驶车辆,可以搬石头、收割农作物、绘制地底矿区图,以及在南极洲寻找陨石。
Whittaker concludes his pep talk and asks for a show of hands of all those willing to devote every minute of the next four days to another grueling attempt to complete a 15 - hour , 150 - mile autonomous traverse 惠塔克结束精神训话,请在场的人举手,看有谁愿意将接下来四天的每一分钟专注在另一场累人的尝试:完成一场15小时240公里的自动驾驶行程。