[ bbe ] take heart and be strong ; for you will give to this people for their heritage the land which i gave by an oath to their fathers 你当刚强壮胆因为你必使这百姓承受那地为业、就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。
[ bbe ] whoever goes against your orders , and does not give attention to all your words , will be put to death : only take heart and be strong 无论甚麽人违背你的命令、不听从你所吩咐他的一切话、就必治死他。你只要刚强壮胆。
Whoever rebels against your word and does not obey your words , whatever you may command them , will be put to death . only be strong and courageous ! 18无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆。
Be strong and of a good courage : for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land , which i sware unto their fathers to give them 6你当刚强壮胆。因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。
Have i not commanded you ? be strong and take courage ; do not be afraid or dismayed . for jehovah your god is with you wherever you go 9我岂没有吩咐你么?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往那里去,耶和华你的神必与你同在。
Only the lord give thee wisdom and understanding , and give thee charge concerning israel , that thou mayest keep the law of the lord thy god 12你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
" anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him , shall be put to death ; only be strong and courageous . 书1 : 18无论甚麽人违背你的命令、不听从你所吩咐他的一切话、就必治死他。你只要刚强壮胆。
Be strong and take heart , and have no fear of them : for it is the lord your god who is going with you ; he will not take away his help from you 你们当刚强壮胆、不要害怕、也不要畏惧他们、因为耶和华你的神和你同去、他必不撇下你、也不丢弃你。
The brother worked for hours while standing on the small and narrow staircase high above the ground , and he had to sing to overcome his fear of heights 原来那位师兄身处高空又在一个十分狭窄的楼上工作数个小时,为了克服惧高症,只能唱歌壮胆。
" have i not commanded you ? be strong and courageous ! do not tremble or be dismayed , for the lord your god is with you wherever you go . 书1 : 9我岂没有吩咐你麽你当刚强壮胆不要惧怕、也不要惊惶、因为你无论往那里去、耶和华你的神必与你同在。