For , lo , the wicked bend their bow , they make ready their arrow upon the string , that they may privily shoot at the upright in heart 诗11 : 2看哪、恶人弯弓、把箭搭在弦上、要在暗中射那心里正直的人。
Nasb : for , behold , the wicked bend the bow , they make ready their arrow upon the string to shoot in darkness at the upright in heart 和合本:看哪、恶人弯弓、把箭搭在弦上、要在暗中射那心里正直的人。
[ bbe ] what i say to you in the dark , say in the light : and what comes to your ear secretly , say publicly from the house - tops 我在暗中告诉你们的、你们要在明处说出来你们耳中所听的、要在房上宣扬出来。
Mt . 10 : 27 what i say to you in the darkness , speak in the light ; and what you hear in the ear , proclaim on the housetops 太十27我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房顶上宣扬出来。
" what i tell you in the darkness , speak in the light ; and what you hear whispered in your ear , proclaim upon the housetops 太10 : 27我在暗中告诉你们的、你们要在明处说出来你们耳中所听的、要在房上宣扬出来。
Gwt : wicked people bend their bows . they set their arrows against the strings to shoot in the dark at people whose motives are decent 吕震中本:看哪,恶人拉紧了弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。