[ kjv ] but the seventh day is the sabbath of the lord thy god : in it thou shalt not do any work , thou , nor thy son , nor thy daughter , nor thy manservant , nor thy maidservant , nor thine ox , nor thine ass , nor any of thy cattle , nor thy stranger that is within thy gates ; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou 但第七日是属于耶和华你神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。
Yet now our flesh is as the flesh of our brethren , our children as their children : and , lo , we bring into bondage our sons and our daughters to be servants , and some of our daughters are brought unto bondage already : neither is it in our power to redeem them ; for other men have our lands and vineyards 尼5 : 5我们的身体、与我们弟兄的身体一样、我们的儿女与他们的儿女一般现在我们将要使儿女作人的仆婢、我们的女儿已有为婢的我们并无力拯救因为我们的田地、葡萄园、已经归了别人。
But the seventh day is the sabbath of the lord thy god : in it thou shalt not do any work , thou , nor thy son , nor thy daughter , nor thy manservant , nor thy maidservant , nor thine ox , nor thine ass , nor any of thy cattle , nor thy stranger that is within thy gates ; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou 申5 : 14但第七日、是向耶和华你神当守的安息日这一日你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜、并在你城里寄居的客旅、无论何工都不可作、使你的仆婢可以和你一样安息。