酒令的俄文
音标:[ jiǔlìng ] 发音:
"酒令"的汉语解释用"酒令"造句酒令 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jiǔlìng
?приказ на штраф вином? (принятое участниками правило застольной игры, нарушение которого штрафуется внеочередной рюмкой вина)
- "禁酒令" 俄文翻译 : сухой законсухо́й зако́н
- "行酒令" 俄文翻译 : вести застольную игру (в которой проигравший пьёт вино)
- "美国禁酒令" 俄文翻译 : Сухой закон в США
- "酒仙" 俄文翻译 : pinyin:jiǔxiānГений вина (прозвище поэта Ли Тай-бо)
- "酒人" 俄文翻译 : pinyin:jiǔrén1)* заведующий винокурением2) пьяница
- "酒会" 俄文翻译 : [jiǔhuì] коктейль (приём)
- "酒井高德" 俄文翻译 : Сакаи, Готоку
- "酒伴" 俄文翻译 : pinyin:jiǔbànсобутыльник; дружок по выпивке
- "酒井隆" 俄文翻译 : Сакаи, Такаси
- "酒佬日记" 俄文翻译 : На обочине
- "酒井直树 (足球员)" 俄文翻译 : Сакаи, Наоки
- "酒保" 俄文翻译 : pinyin:jiǔbǎoуст. трактирный слуга, половой
例句与用法
- 由於这个原因他決定集中他的改编作品在有关禁酒令时期的部分。
Именно по этой причине он решил сосредоточиться на адаптации романа о разделе эпохи Сухого закона. - 禁酒令在第二十一条修正案的批准下结束了,该修正案在1933年12月5日废除了第十八修正案。
Запрет на алкоголь был отменён после ратификации Двадцать первой поправки, которая отменила Восемнадцатую поправку; она была принята 5 декабря 1933 года. - “强盗式资本家”以及那些在美国实施禁酒令期间(1919-1933年)发财的人就常常被当作例子。
В качестве примеров часто называют "баронов-разбойников", а также и тех, кто делал деньги на сухом законе в Соединенных Штатах в 1919-1933 годах. - 1920年1月17日,美国宪法的第十八修正案[荻获]得批准,禁酒令持续到修正案於1933年被废除。
В 1919 году они добились принятия восемнадцатой поправки к Конституции США, которая была отменена лишь в 1933 году.