退耕的俄文
发音:
"退耕"的汉语解释退耕 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:tuìgēng
уйти (со службы) и заняться земледелием
- "退而深惟日" 俄文翻译 : выйдя, он глубоко задумался и сказал...
- "退而[后後]言" 俄文翻译 : pinyin:tuìérhòuyán1) высказывать своё мнение (о ком-л.) за глаза2) быть крепким задним умом
- "退耦" 俄文翻译 : искусственное ослабление сеисмического сигналаразвязка
- "退老" 俄文翻译 : pinyin:tuìlǎoуйти на покой по старости
- "退职" 俄文翻译 : [tuìzhí] подать в отставку
- "退缩肌" 俄文翻译 : pinyin:tuìsuōjīанат. ретрактор
- "退职国际公务员协会" 俄文翻译 : ассоциация бывших международных гражданских служащих
- "退缩" 俄文翻译 : [tuìsuō] отступать (напр., перед трудностями); спасовать
- "退职国际公务员协会联合会" 俄文翻译 : федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих
例句与用法
- 多年来,该基金会支持下的退耕还林项目已在该地区形成几个绿区。
На протяжении лет проекты лесовозобновления, поддерживаемые Фондом, помогли создать несколько зеленых зон в районе. - 例如,中国目前正在实施一系列前所未有的、旨在实行退耕还林的政策。
Так, в Китае сейчас осуществляется беспрецедентное множество инициатив по обратному превращению распаханных сельскохозяйственных земель в лесолуговые угодья. - 在一些地区开展“退耕还林。 还草”地区居民补助面粉和铁等微量营养素强化工作。
В бедных районах осуществляется кампания по искоренению железодефицитной анемии. - 已经开垦并造成草原沙化或严重水土流失的,由县级以上人民政府限期关闭,责令恢复植被,退耕还牧。
км2 и охватывает 26 провинций и 910 округов. - 禁止在荒漠草原、半荒漠草原和沙化地区砍挖灌木、药材及其它固沙植物。 实施退耕还林还草,改善生态环境。
Культивация должна быть прекращена, с тем чтобы можно было возобновить выпас скота. - 已经开垦并造成草原沙化或严重水土流失的,由县级以上人民政府限期关闭,责令恢复植被,退耕还牧。
Если же такая разработка привела к опустыниванию или серьезной эрозии почвы, то орган народной власти окружного или более высокого уровня может установить срок для ее прекращения и отдать распоряжение о возвращении растительности на данном участке в ее естественное состояние.
其他语种
- 退耕的日语:隐退务农,解甲归田
- 退耕的韩语:[동사] (1)귀농(歸農)하다. 관직에서 물러나 농사를 짓다. 辞职以后, 退耕田野; 사직 후 물러나 농사를 짓고 있다 (2)소작하는 논밭을 지주에게 되돌려 주다. (3)(기존의 경작지를) 경작을 중지하고 (식수(植樹)·방목 등의) 다른 용도로 새롭게 사용하다.
- 退耕什么意思: 1. 谓辞官务农;归耕。 语本《史记‧吴太伯世家》: “ 子胥 退而耕于野。” ▶ 晋 葛洪 《抱朴子‧逸民》: “ 季札 退耕以委之, 老莱 灌园以远之。” ▶ 唐 王绩 《晚年叙志示翟处士师正》诗: “无谓退耕近, 伏念已经秋。” ▶ 明 刘基 《思悲翁》诗: “干时乏计...