词组的俄文
音标:[ cízú ] 发音:
"词组"的汉语解释用"词组"造句词组 перевод
俄文翻译手机版
- [cízǔ]
словосочетание
- "词组学" 俄文翻译 : Фразеология
- "允许词组" 俄文翻译 : разрешающее выражение
- "固定词组" 俄文翻译 : идиоматический оборот
- "自定义词组" 俄文翻译 : настраиваемый текст
- "阻止词组" 俄文翻译 : блокирующе выражение
- "词素" 俄文翻译 : [císù] лингв. морфема
- "词系字典" 俄文翻译 : тезаурус
- "词类" 俄文翻译 : [cílèi] грам. части речи
- "词缀" 俄文翻译 : pinyin:cízhuìграм. аффикс
- "词章" 俄文翻译 : pinyin:cízhāngпроизведения изящной словесности, художественная литература (поэзия и проза); литературное произведение
- "词翰" 俄文翻译 : pinyin:cíhàn1) литературные сочинения (произведения), литература2) письмо (послание)
- "词穷" 俄文翻译 : pinyin:cíqióngслова иссякли, нечего возразить; быть припёртым к стене
- "词臣" 俄文翻译 : pinyin:cíchénслужитель слова; муж науки (напр. о члене Ханьлиньской академии)
例句与用法
- 从语法层级的角度上看,词组要比字句的等级更低。
С одной стороны, в этом вопросе политический аспект не менее важен, чем лингвистический. - 据指出,这样做的结果是将该词组适用于所有采购方法。
Было отмечено, что в результате этого данное выражение применялось бы ко всем методам закупок. - 这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组予以消除。
Такое противоречие можно было бы снять путем исключения ссылок на «участников любого спора». - 有代表团赞同为了平衡起见而保留这一词组;但也有代表团反对。
Было поддержано предложение об их сохранении в целях установления баланса; однако это также вызвало определенную оппозицию. - 《缔约国大会议事规则》没有对“出席会议的缔约国”这个词组作出定义。
Фраза «государства-участники, принимающие участие в работе сессии» не определяется в Правилах процедуры Ассамблеи. - 有人建议在“国家”一词[后後]面添加“根据《联合国宪章》”的词组。
Было выдвинуто предложение о том, чтобы после слова «государств» добавить выражение «в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций». - 因此,有人建议,在“强调”两字[后後]面加上“预警和预防冲突及”的词组。
В этой связи было предложено после слова «подчеркивая» включить слова «важность раннего предупреждения и предотвращения». - 有人提议删除“经常采取他认为必要的步骤”的词组,以加强该段的内容。
Было предложено исключить выражение «принимать время от времени такие меры, которые он сочтет необходимыми», с тем чтобы усилить содержание этого пункта. - 国家的现有名称源自突厥语的一个词组,译为“土地、高尚的人、火焰的看护者”。
Название страны происходит от принявшего нынешнюю форму тюркского словосочетания, означающего "земля, знатные люди, хранящие огонь". - 他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。
Она также предложила включить перед словами "в этих целях" выражение "равное право на получение любой имеющейся помощи".
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 词组的泰文
- 词组的英语:[语言学] word group; phrase
- 词组的法语:名 locution;expression;groupe de mots
- 词组的日语:〈語〉(=短语duǎnyǔ)句.連語. 『語法』二つ以上の単語が一定の文法規則に従って組み合わされてできる単語より一段上の単位をいう.それ自身でそのまま文にもなり,また文の一部にもなる. 主谓wèi词组/主述句.主述連語. 偏piān正词组/修飾連語.修飾語と被修飾語の組み合わせ.
- 词组的韩语:[명사]〈언어〉 단어와 단어가 결합된 절이나 구. [예를 들면 ‘新社会’, ‘打扫干净’, ‘破除迷信’ 따위]
- 词组的阿拉伯语:تصنيف:عبارات; عبارة;
- 词组的印尼文:frasa; frase;
- 词组什么意思:cízǔ 两个或更多的词的组合(区别于‘单词’),如‘新社会,打扫干净,破除迷信 ’。