疑相的俄文
发音:
"疑相"的汉语解释疑相 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yíxiang
1) ошибаться, обознаваться
2) сомневаться, подозревать
- "疑病的" 俄文翻译 : ипохондрический
- "疑病症" 俄文翻译 : Ипохондрия
- "疑眩" 俄文翻译 : pinyin:yíxuánпитать сомнения, сомневаться, предаваться подозрениям
- "疑病患者" 俄文翻译 : ипохо́ндрик
- "疑碍" 俄文翻译 : pinyin:yíàiостановиться в нерешительности, из-за сомнений воздержаться от действий
- "疑病" 俄文翻译 : pinyin:yíbìngболезненная подозрительность, скептицизм; ипохондрия
- "疑神疑鬼" 俄文翻译 : pinyin:yíshényíguǐсомневаться и в духах и в демонах (обр. в знач.: сомневаться решительно во всём, не верить ни в чём никому)
- "疑玄" 俄文翻译 : pinyin:yíxuánпитать сомнения, сомневаться, предаваться подозрениям
- "疑立" 俄文翻译 : pinyin:yílìзастыть (стоять) в сомнении; замереть (напр. в изумлении)
例句与用法
- 目标分析和问题分析无疑相互影响。
Анализ задач и анализ проблем, несомненно, влияют друг на друга. - 这无疑相当于又一次玫瑰革命。
Это будет наша вторая «розовая революция». - 但我们接受鼓舞地看到,结果同这种怀疑相反。
Меня, однако, весьма обнадежил тот факт, что достигнутые результаты явились подтверждением как раз обратного. - 任何外族人士若非被人以不[当带]的怀疑相看便是被视为潜在的仇敌。
Однако в любой из предложенных тем они видят тёмную, печальную сторону. - 就平民而言,在联军接管[后後]的一段时期里,当地局势无疑相当困难。
Положение гражданского населения в ряде мест после взятия контроля коалиционными силами, несомненно, является весьма трудным. - 要求的心理要素包括明知或怀疑相关财产系直接或间接来自犯罪所得。
Обязательным признаком умышленного характера деяния считается знание или предположение, что имущество представляет собой прямые или косвенные доходы от преступления. - 专家小组还质疑相当多会员国执行和遵守联合国资产冻结措施的能力。
Наряду с этим Группа экспертов выразила сомнение относительно способности значительного числа государств-членов выполнить положения резолюции и принять предусмотренные Организацией Объединенных Наций меры по замораживанию активов. - 有人关切,从措辞来看,决议草案使人怀疑相关联合国行为体是否执行任务。
Вызывает обеспокоенность тот факт, что проект резолюции в его существующем виде может поставить под сомнение соблюдение соответствующими структурами Организации Объединенных Наций своих мандатов. - 其他代表团怀疑相互义务这个观念是否削弱了已被广泛接受的国内所有权和发展伙伴关系的概念。
Некоторые высказали мнение о том, что при этом недооценивается необходимость мобилизации внутренних ресурсов.
- 更多例句: 1 2