海台的俄文
音标:[ hǎitái ] 发音:
用"海台"造句海台 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:hǎitái
морская возвышенность
- "凯尔盖朗海台" 俄文翻译 : Кергеленское плато
- "翁通爪哇海台" 俄文翻译 : океаническое плато онтонг ява
- "埃克斯茅斯海台" 俄文翻译 : океанское плато эксмут
- "海古兰·伊萨依" 俄文翻译 : Исаи, Хекуран
- "海口美兰国际机场" 俄文翻译 : Мэйлань (аэропорт)
- "海合会" 俄文翻译 : Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива
- "海口市" 俄文翻译 : Хайкоу
- "海合都" 俄文翻译 : Гайхату
- "海口人" 俄文翻译 : Персоналии:Хайкоу
- "海吉拉" 俄文翻译 : Хиджра (каста)
- "海口" 俄文翻译 : [hǎikǒu] гавань; морской порт
- "海名轩" 俄文翻译 : Харборфронт-лендмарк
例句与用法
- 审议库克群岛提交的关于马尼希基海台的划界案。
Рассмотрение представления, поданного Островами Кука в отношении плато Манихики. - 富钴铁锰壳在全球各海洋的海山、海脊和海台都有产生。
Богатые кобальтом ферромарганцовые корки встречаются во всех районах Мирового океана на подводных горах, хребтах и плато. - 小组委员会之[后後]就马斯卡林海台划界案的性质向两个代表团说明了观点和一般性结论。
Затем подкомиссия изложила делегациям свои мнения и общие заключения о характере Маскаренского плато. - 本款规定不适用于作为大陆边自然构成部分的海台、海隆、海峰、暗滩和坡尖等海底高地。
Настоящий пункт не применяется к подводным возвышенностям, которые являются естественными компонентами материковой окраины, таким, как ее плато, поднятия, вздутия, банки и отроги. - 审议毛里求斯和塞舌尔根据《公约》第七十六条第8款向委员会联合提交的马斯卡林海台划界案。
Рассмотрение совместного представления, поданного в Комиссию на основании пункта 8 статьи 76 Конвенции Маврикием и Сейшельскими Островами в отношении Маскаренского плато. - 委员会设立了一个小组委员会审议排序中的下一宗划界案,即库克群岛所提关于马尼希基海台的划界案。
Комиссия учредила подкомиссию для изучения следующего по очереди представления, а именно представления, поданного Островами Кука в отношении плато Манихики. - 委员会及其小组委员会还继续审议乌拉圭提交的划界案,以及库克群岛提交的关于马尼希基海台的划界案。
Комиссия и ее подкомиссии также продолжили рассмотрение представлений Уругвая и Островов Кука в отношении плато Манихики. - 审议毛里求斯和塞舌尔根据《公约》第七十六条第8款向委员会联合提交的关于马斯卡林海台的划界案。
Рассмотрение совместного представления, поданного в Комиссию на основании пункта 8 статьи 76 Конвенции Маврикием и Сейшельскими Островами в отношении Маскаренского плато. - 为审议巴拉圭提出的划界案和库克群岛就马尼希基海台提出的划界案设立的小组委员会继续审议各个划界案。
Подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, поданных Уругваем и островами Кука в отношении плато Манихики, продолжили рассмотрение соответствующих представлений. - (b) 马东和马克斯先生填补为审议库克群岛就马尼希基海台提交的划界案而设立的小组委员会出现的空缺。
b) гд Мадона и Маркеса для заполнения вакансий, образовавшихся в составе подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления Островов Кука в отношении плато Манихики.
- 更多例句: 1 2