没收令的俄文
发音:
用"没收令"造句没收令 перевод
俄文翻译手机版
- ордер на выемку
- "没收" 俄文翻译 : [mòshōu] конфисковать; изъять
- "刑事没收" 俄文翻译 : конфискация
- "没收权利" 俄文翻译 : утрата права
- "没收没管" 俄文翻译 : pinyin:méishōuméiguǎnнеобузданный, ничем не сдерживаемый
- "资产的民事没收" 俄文翻译 : режим мер для непосредственного возвращения имущества путем его конфискации в гражданско-правовом порядке
- "没收毒品犯罪收益专家组会议" 俄文翻译 : "совещание группы экспертов по изъятию доходов и незаконных поступлений от преступлений
- "没收毒品犯罪收益问题专家组会议" 俄文翻译 : "совещание группы экспертов по конфискации доходов от поступлений
- "关于犯罪收益的清洗、搜查、扣押和没收问题的公约" 俄文翻译 : "конвенция об отмывании
- "司法协助及有关国际没收问题专家工作组" 俄文翻译 : рабочая группа экспертов по взаимной юридической помощи и соответствующим международным конфискациям
- "欧洲委员会关于犯罪收益的清洗、搜查、扣押和没收问题以及资助恐怖主义问题的公约" 俄文翻译 : "конвенция совета европы об отмывании
- "没摆布" 俄文翻译 : pinyin:méibǎibùневозможно устроить (наладить), ничего нельзя придумать
- "没揣" 俄文翻译 : pinyin:méichuǎiнеожиданно, нежданно-негаданно; внезапно, вдруг
- "没掂三" 俄文翻译 : pinyin:méidiànsānбессмысленный, не имеющий значения; бессмысленно
- "没挑儿" 俄文翻译 : pinyin:méitiāorдиал. не иметь недостатков; без изъяна: не придерёшься
例句与用法
- 发没收令或任何其他的辅助性命令?
Приказ о конфискации или другие вспомогательные приказы? - 澳大利亚还阐明,财产没收等同于没收令。
Австралия далее пояснила, что отчуждение является эквивалентом постановления о конфискации. - 在定罪[后後],检察长可申请没收令。
Государственный обвинитель может обратиться с просьбой о выдаче ордера на конфискацию после вынесения приговора. - 2006年全年,以色列当局继续签发没收令。
На протяжении всего 2006 года израильские власти продолжали издавать постановления о конфискации имущества. - 2006年全年,以色列当局继续签发没收令。
На протяжении всего 2006 года израильские власти продолжали издавать постановления о конфискации имущества. - 如果其成员被判定有罪,法院可继续发出没收令。
В случае осуждения члена такого объединения суд может выдать ордер на конфискацию. - 执行扣押和没收令,不得损害善意第三人的权利。
Постановления суда об аресте и конфискации выносятся без ущерба для прав добросовестных третьих сторон. - 在不损害善意第三方权利的前提下执行扣押和没收令。
Постановления об аресте и конфискации исполняются без ущерба для прав bona fide третьих сторон. - 还可以在执行外国冻结或扣押和没收令方面开展合作。
Возможно также сотрудничество в исполнении иностранных постановлений о замораживании или аресте и конфискации средств. - 没收令为终局的,但成文法条款应规定得提出上诉的期限。
Решения о конфискации являются окончательными, хотя предусмотрены сроки обжалования, определенные законодательством.
相关词汇
没收令的俄文翻译,没收令俄文怎么说,怎么用俄语翻译没收令,没收令的俄文意思,沒收令的俄文,没收令 meaning in Russian,沒收令的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。