查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

月间的俄文

音标:[ yuèjiān ]  发音:  
"月间"的汉语解释用"月间"造句月间 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:yuèjiān
    1) в течение месяца; за месяц
    2) помесячно; каждый месяц
  • "地月间的" 俄文翻译 :    находящийся в пределах лунной орбиты
  • "月门" 俄文翻译 :    pinyin:yuèménдиал. круглый проход (напр. между дворами дома); вход (ворота) круглой формы
  • "月长石" 俄文翻译 :    pinyin:yuèchángshíмин. лунный камень
  • "月阑" 俄文翻译 :    pinyin:yuèlánгало (ореол) вокруг луны
  • "月钱" 俄文翻译 :    pinyin:yuèqian1) ежемесячные средства на расходы2) помесячные издержки (траты)3) карманные деньги
  • "月阳" 俄文翻译 :    pinyin:yuèyángкит. астр. местопребывание луны (в одном из десяти секторов неба, обозначаемых знаками десятеричного цикла)
  • "月钩" 俄文翻译 :    pinyin:yuègōuсерп луны
  • "月阴" 俄文翻译 :    pinyin:yuèyīn1) двенадцать циклических знаков (для обозначения месяцев по лунному календарю: 子 — 2-й, 丑 — 12-й, 寅— 1-й и т. д.)2) лунные блики, лунный свет
  • "月野兔" 俄文翻译 :    Сейлор Мун (персонаж)
  • "月陵" 俄文翻译 :    приходить в упадок изо дня в день

例句与用法

  • 会议订于1999年9月间举行。
    Такую встречу было намечено провести в сентябре 1999 года.
  • 预期在2002年7月间可取得首批材料。
    Первые из этих материалов должны быть готовы в июле 2002 года.
  • 2011年3月至4月间提出了项目建议书。
    В марте-апреле 2011 года был объявлен запрос предложений.
  • 相关的信息将于今年10月间发送给缔约方。
    Соответствующая информация будет распространена среди Сторон в октябре месяце.
  • 预期在2002年7月间可取得首批材料。
    Первые из этих материалов должны быть готовы в июле 2002 года.
  • 7月间已出版了该增订版本。
    Обновленное издание было выпущено в июле.
  • 该处新处长于十月间上任。
    В октябре приступил к своим обязанностям новый директор Отделения.
  • 2002年9月间将拟定一项[后後]续方案。
    Следующая программа будет разработана в сентябре 2002 года.
  • 颁奖时间是4月至6月间
    Награды были вручены в период с апреля по июнь.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"月间"造句  

其他语种

  • 月间的英语:tsukima
  • 月间什么意思:指每个月里。    ▶ 《红楼梦》第二三回: “依我的主意, 不如将他们都送到家庙 铁槛寺 去, 月间不过派一个人拿几两银子去买柴米就是了。”
月间的俄文翻译,月间俄文怎么说,怎么用俄语翻译月间,月间的俄文意思,月間的俄文月间 meaning in Russian月間的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。